De São Paulo a Belém -
RIONEGRO
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De São Paulo a Belém
Von São Paulo nach Belém
Deu
um
arroxo
no
peito,
eu
fiquei
apavorado
Es
zog
sich
mir
die
Brust
zusammen,
ich
geriet
in
Panik
São
Paulo
ficou
pequena,
oh!
Lugarzinho
abafado
São
Paulo
wurde
klein,
oh!
Welch
stickiger
Ort
Peguei
a
Via
Anhanguera,
e
a
coisa
ficou
pior
Ich
nahm
die
Via
Anhanguera,
und
die
Sache
wurde
schlimmer
Quando
passei
em
Campinas,
dava
pena,
dava
dó
Als
ich
durch
Campinas
fuhr,
tat
es
weh,
es
war
jämmerlich
No
trevo
de
Americana,
pensei
não
vou
aguentar
Am
Autobahnkreuz
von
Americana
dachte
ich,
ich
halte
es
nicht
aus
De
Limeira
até
Araras,
fui
chorando
sem
parar
Von
Limeira
bis
Araras
weinte
ich
ununterbrochen
Uma
parada
em
Leme,
dei
um
alô
à
platéia
Ein
Halt
in
Leme,
ich
grüßte
das
Publikum
Foi
lá
em
Pirassununga,
que
eu
tive
uma
boa
idéia
Dort
in
Pirassununga
kam
mir
eine
gute
Idee
De
parar
em
Ribeirão,
tomar
um
chopp
gelado
In
Ribeirão
anzuhalten,
ein
kaltes
Bier
vom
Fass
zu
trinken
De
lá
eu
passei
em
Franca,
comprei
uma
bota
invocada
Von
dort
fuhr
ich
durch
Franca,
kaufte
mir
coole
Stiefel
E
na
festa
de
Barretos,
cheguei
muito
apaixonado
Und
zum
Fest
in
Barretos
kam
ich
sehr
verliebt
an
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Die
Sehnsucht
ist
ein
Nagel,
das
Herz
ist
ein
Hammer
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Verletzt
die
Brust
und
schmerzt
in
der
Seele,
und
wird
zu
einer
Geißel
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Die
Sehnsucht
ist
ein
Nagel,
das
Herz
ist
ein
Hammer
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Verletzt
die
Brust
und
schmerzt
in
der
Seele,
und
wird
zu
einer
Geißel
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Die
Sehnsucht
ist
ein
Nagel,
das
Herz
ist
ein
Hammer
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Verletzt
die
Brust
und
schmerzt
in
der
Seele,
und
wird
zu
einer
Geißel
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Die
Sehnsucht
ist
ein
Nagel,
das
Herz
ist
ein
Hammer
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Verletzt
die
Brust
und
schmerzt
in
der
Seele,
und
wird
zu
einer
Geißel
De
Uberaba
à
Uberlândia,
fui
contemplando
a
beleza
Von
Uberaba
nach
Uberlândia
betrachtete
ich
die
Schönheit
Dando
um
tapa
na
saudade,
ouvindo
moda
sertaneja
Gab
der
Sehnsucht
einen
Klaps,
hörte
Sertaneja-Musik
Cidade
de
Araguari,
do
meu
pranto
era
a
prova
Die
Stadt
Araguari
war
Zeuge
meiner
Tränen
Fui
curar
minha
ressaca,
nas
águas
de
Caldas
Novas
Ich
fuhr,
um
meinen
Kater
in
den
Wassern
von
Caldas
Novas
auszukurieren
Tem
coisas
que
a
gente
pensa,
coração
fica
doente
Es
gibt
Dinge,
über
die
man
nachdenkt,
da
wird
das
Herz
krank
Pensei
na
lua-de-mel,
na
pousada
do
Rio
Quente
Ich
dachte
an
die
Flitterwochen,
in
der
Pousada
am
Rio
Quente
E
no
trevo
de
Morrinhos,
chorando
igual
criança
Und
am
Kreuz
von
Morrinhos
weinte
ich
wie
ein
Kind
Te
encontrar
lá
em
Goiânia,
eu
vou
cheio
de
esperança
Dich
dort
in
Goiânia
zu
finden,
ich
fahre
voller
Hoffnung
E
se
na
linda
Goiânia,
eu
não
encontrar
ninguém
Und
wenn
ich
im
schönen
Goiânia
niemanden
finde
Amanhã
bem
cedo
eu
sigo,
com
destino
à
Belém
Morgen
früh
fahre
ich
weiter,
Zielort
Belém
Vou
até
o
fim
do
mundo,
mas
quero
encontrar
meu
bem
Ich
gehe
bis
ans
Ende
der
Welt,
aber
ich
will
meine
Liebste
finden
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Die
Sehnsucht
ist
ein
Nagel,
das
Herz
ist
ein
Hammer
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Verletzt
die
Brust
und
schmerzt
in
der
Seele,
und
wird
zu
einer
Geißel
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Die
Sehnsucht
ist
ein
Nagel,
das
Herz
ist
ein
Hammer
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Verletzt
die
Brust
und
schmerzt
in
der
Seele,
und
wird
zu
einer
Geißel
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Die
Sehnsucht
ist
ein
Nagel,
das
Herz
ist
ein
Hammer
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Verletzt
die
Brust
und
schmerzt
in
der
Seele,
und
wird
zu
einer
Geißel
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Die
Sehnsucht
ist
ein
Nagel,
das
Herz
ist
ein
Hammer
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Verletzt
die
Brust
und
schmerzt
in
der
Seele,
und
wird
zu
einer
Geißel
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Die
Sehnsucht
ist
ein
Nagel,
das
Herz
ist
ein
Hammer
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Verletzt
die
Brust
und
schmerzt
in
der
Seele,
und
wird
zu
einer
Geißel
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Die
Sehnsucht
ist
ein
Nagel,
das
Herz
ist
ein
Hammer
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Verletzt
die
Brust
und
schmerzt
in
der
Seele,
und
wird
zu
einer
Geißel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pinochio, Nilma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.