Rionegro & Solimões feat. Jorge & Mateus - Frio da Madrugada - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Frio da Madrugada - Ao Vivo - Jorge & Mateus , Rionegro & Solimões перевод на немецкий




Frio da Madrugada - Ao Vivo
Kälte der Morgendämmerung - Live
Sei que você quer voltar
Ich weiß, du willst zurückkommen
Quem sou eu pra recusar?
Wer bin ich, das abzulehnen?
O amor supera tudo
Liebe überwindet alles
Preciso do teu olhar
Ich brauche deinen Blick
Não tenha medo da sorte
Hab keine Angst vor dem Schicksal
Ela não vai castigar
Es wird dich nicht bestrafen
Quem ama sempre perdoa
Wer liebt, vergibt immer
Por isso vou perdoar
Darum werde ich vergeben
O frio da madrugada surrou meu corpo
Die Kälte der Morgendämmerung hat meinen Körper geschlagen
Nesta cidade quase fiquei louco
In dieser Stadt bin ich fast verrückt geworden
Saudade é fogo
Sehnsucht ist Feuer
E vai queimando aos poucos o coração
Und sie verbrennt langsam das Herz
Sozinho na madrugada briguei com a sorte
Allein in der Morgendämmerung stritt ich mit dem Schicksal
Falei com meu Deus, por que não mande a morte?
Fragte Gott, warum er nicht den Tod schickt?
Sem esse amor nada mais importa
Ohne diese Liebe zählt nichts mehr
A vida perde a razão
Das Leben verliert seinen Sinn
Rionegro e Solimões
Rionegro und Solimões
Que prazer, amigos
Welche Freude, Freunde
Que honra pra gente, Jorge e Mateus
Welche Ehre für uns, Jorge und Mateus
Não tenha medo da sorte
Hab keine Angst vor dem Schicksal
Ela não vai castigar
Es wird dich nicht bestrafen
Quem ama sempre perdoa
Wer liebt, vergibt immer
Por isso vou perdoar
Darum werde ich vergeben
No frio da madrugada surrou meu corpo
In der Kälte der Morgendämmerung hat meinen Körper geschlagen
Nessa cidade quase fiquei louco
In dieser Stadt bin ich fast verrückt geworden
Saudade é fogo
Sehnsucht ist Feuer
E vai queimando aos poucos o coração
Und sie verbrennt langsam das Herz
Sozinho na madrugada briguei com a sorte
Allein in der Morgendämmerung stritt ich mit dem Schicksal
Falei com meu Deus, por que não mande a morte?
Fragte Gott, warum er nicht den Tod schickt?
Sem esse amor nada mais importa
Ohne diese Liebe zählt nichts mehr
A vida perde a razão
Das Leben verliert seinen Sinn
Vem, galera
Kommt schon, Leute
O frio da madrugada (já surrou meu corpo)
Die Kälte der Morgendämmerung (hat meinen Körper geschlagen)
Nessa cidade quase fiquei louco
In dieser Stadt bin ich fast verrückt geworden
Saudade é fogo
Sehnsucht ist Feuer
E vai queimando aos poucos o coração
Und sie verbrennt langsam das Herz
Sozinho na madrugada (já briguei com a sorte)
Allein in der Morgendämmerung (stritt ich mit dem Schicksal)
Falei com meu Deus, por que não mande a morte?
Fragte Gott, warum er nicht den Tod schickt?
Sem esse amor nada mais importa
Ohne diese Liebe zählt nichts mehr
A vida perde a razão, perde a razão
Das Leben verliert seinen Sinn, verliert seinen Sinn
Rionegro e Solimões
Rionegro und Solimões
Jorge e Mateus, maravilha, muito obrigado (tamo junto)
Jorge und Mateus, wunderbar, vielen Dank (wir sind zusammen)
Pela confiança, pela presença (sassinhora', bom demais)
Für das Vertrauen, für eure Anwesenheit (meine Damen, super)
Brigado vocês, rapaz, é uma honra, um privilegio pra nós
Danke euch, Leute, es ist eine Ehre, ein Privileg für uns
Esse povo de Goiânia é apaixonado, não (tá aqui)
Diese Leute aus Goiânia sind leidenschaftlich, nicht wahr? (hier)
(Aê Goiás em) é demais, é demais, que que isso (derramado)
(Hey Goiás in) das ist großartig, großartig, was ist das (überwältigend)
Como é que é o refrão?
Wie geht der Refrain?
Sozinho na madrugada (já briguei com a sorte)
Allein in der Morgendämmerung (stritt ich mit dem Schicksal)
Falei com meu Deus (por que não mande a morte?)
Fragte Gott (warum er nicht den Tod schickt?)
Sem esse amor (nada mais importa)
Ohne diese Liebe (zählt nichts mehr)
A vida perde a razão
Das Leben verliert seinen Sinn





Авторы: Juvenil Jose De Lacerda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.