Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frio da Madrugada - Ao Vivo
Kälte der Morgendämmerung - Live
Sei
que
você
quer
voltar
Ich
weiß,
du
willst
zurückkommen
Quem
sou
eu
pra
recusar?
Wer
bin
ich,
das
abzulehnen?
O
amor
supera
tudo
Liebe
überwindet
alles
Preciso
do
teu
olhar
Ich
brauche
deinen
Blick
Não
tenha
medo
da
sorte
Hab
keine
Angst
vor
dem
Schicksal
Ela
não
vai
castigar
Es
wird
dich
nicht
bestrafen
Quem
ama
sempre
perdoa
Wer
liebt,
vergibt
immer
Por
isso
vou
perdoar
Darum
werde
ich
vergeben
O
frio
da
madrugada
já
surrou
meu
corpo
Die
Kälte
der
Morgendämmerung
hat
meinen
Körper
geschlagen
Nesta
cidade
quase
fiquei
louco
In
dieser
Stadt
bin
ich
fast
verrückt
geworden
Saudade
é
fogo
Sehnsucht
ist
Feuer
E
vai
queimando
aos
poucos
o
coração
Und
sie
verbrennt
langsam
das
Herz
Sozinho
na
madrugada
já
briguei
com
a
sorte
Allein
in
der
Morgendämmerung
stritt
ich
mit
dem
Schicksal
Falei
com
meu
Deus,
por
que
não
mande
a
morte?
Fragte
Gott,
warum
er
nicht
den
Tod
schickt?
Sem
esse
amor
nada
mais
importa
Ohne
diese
Liebe
zählt
nichts
mehr
A
vida
perde
a
razão
Das
Leben
verliert
seinen
Sinn
Rionegro
e
Solimões
Rionegro
und
Solimões
Que
prazer,
amigos
Welche
Freude,
Freunde
Que
honra
pra
gente,
Jorge
e
Mateus
Welche
Ehre
für
uns,
Jorge
und
Mateus
Não
tenha
medo
da
sorte
Hab
keine
Angst
vor
dem
Schicksal
Ela
não
vai
castigar
Es
wird
dich
nicht
bestrafen
Quem
ama
sempre
perdoa
Wer
liebt,
vergibt
immer
Por
isso
vou
perdoar
Darum
werde
ich
vergeben
No
frio
da
madrugada
já
surrou
meu
corpo
In
der
Kälte
der
Morgendämmerung
hat
meinen
Körper
geschlagen
Nessa
cidade
quase
fiquei
louco
In
dieser
Stadt
bin
ich
fast
verrückt
geworden
Saudade
é
fogo
Sehnsucht
ist
Feuer
E
vai
queimando
aos
poucos
o
coração
Und
sie
verbrennt
langsam
das
Herz
Sozinho
na
madrugada
já
briguei
com
a
sorte
Allein
in
der
Morgendämmerung
stritt
ich
mit
dem
Schicksal
Falei
com
meu
Deus,
por
que
não
mande
a
morte?
Fragte
Gott,
warum
er
nicht
den
Tod
schickt?
Sem
esse
amor
nada
mais
importa
Ohne
diese
Liebe
zählt
nichts
mehr
A
vida
perde
a
razão
Das
Leben
verliert
seinen
Sinn
Vem,
galera
Kommt
schon,
Leute
O
frio
da
madrugada
(já
surrou
meu
corpo)
Die
Kälte
der
Morgendämmerung
(hat
meinen
Körper
geschlagen)
Nessa
cidade
quase
fiquei
louco
In
dieser
Stadt
bin
ich
fast
verrückt
geworden
Saudade
é
fogo
Sehnsucht
ist
Feuer
E
vai
queimando
aos
poucos
o
coração
Und
sie
verbrennt
langsam
das
Herz
Sozinho
na
madrugada
(já
briguei
com
a
sorte)
Allein
in
der
Morgendämmerung
(stritt
ich
mit
dem
Schicksal)
Falei
com
meu
Deus,
por
que
não
mande
a
morte?
Fragte
Gott,
warum
er
nicht
den
Tod
schickt?
Sem
esse
amor
nada
mais
importa
Ohne
diese
Liebe
zählt
nichts
mehr
A
vida
perde
a
razão,
perde
a
razão
Das
Leben
verliert
seinen
Sinn,
verliert
seinen
Sinn
Rionegro
e
Solimões
Rionegro
und
Solimões
Jorge
e
Mateus,
maravilha,
muito
obrigado
(tamo
junto)
Jorge
und
Mateus,
wunderbar,
vielen
Dank
(wir
sind
zusammen)
Pela
confiança,
pela
presença
(sassinhora',
bom
demais)
Für
das
Vertrauen,
für
eure
Anwesenheit
(meine
Damen,
super)
Brigado
vocês,
rapaz,
é
uma
honra,
um
privilegio
pra
nós
Danke
euch,
Leute,
es
ist
eine
Ehre,
ein
Privileg
für
uns
Esse
povo
de
Goiânia
é
apaixonado,
né
não
(tá
aqui)
Diese
Leute
aus
Goiânia
sind
leidenschaftlich,
nicht
wahr?
(hier)
(Aê
Goiás
em)
aí
é
demais,
é
demais,
que
que
isso
(derramado)
(Hey
Goiás
in)
das
ist
großartig,
großartig,
was
ist
das
(überwältigend)
Como
é
que
é
o
refrão?
Wie
geht
der
Refrain?
Sozinho
na
madrugada
(já
briguei
com
a
sorte)
Allein
in
der
Morgendämmerung
(stritt
ich
mit
dem
Schicksal)
Falei
com
meu
Deus
(por
que
não
mande
a
morte?)
Fragte
Gott
(warum
er
nicht
den
Tod
schickt?)
Sem
esse
amor
(nada
mais
importa)
Ohne
diese
Liebe
(zählt
nichts
mehr)
A
vida
perde
a
razão
Das
Leben
verliert
seinen
Sinn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juvenil Jose De Lacerda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.