Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asla
bırakmadım
yolumu
onun
eline
Ich
habe
meinen
Weg
nie
in
ihre
Hände
gelegt
Seni
senden
alırsan
ne
kalır
geriye
Wenn
du
dich
von
dir
selbst
nimmst,
was
bleibt
dann
übrig?
Rahat
nefes
alırsam
o
gün
Bana
hediye
Wenn
ich
eines
Tages
frei
atmen
kann,
ist
das
mein
Geschenk
İçimde
katlanan
kalır
gerisi
de
palavralar
Was
sich
in
mir
aufstaut,
bleibt,
der
Rest
sind
nur
leere
Worte
Olumsuz
olmadım
hiç
söylediğim
doğrular
falan
Ich
war
nie
negativ,
meine
Aussagen
waren
ehrlich
und
so
weiter
Hayalin
ben
değilim
ki
yarayı
merhemle
saran
Ich
bin
nicht
dein
Traum,
der
die
Wunde
mit
Salbe
heilt
Üstüne
dağla
ve
geç
bitmeyen
yola
devam
Verbrenne
sie
zusätzlich
und
geh
weiter
auf
dem
endlosen
Weg
Her
yanım
yara
bere
yine
de
yolumdayım
Ich
bin
voller
Wunden
und
Narben,
aber
ich
bin
immer
noch
auf
meinem
Weg
Kimisi
yalan
oldu
kimisi
kaldı
yarım
Manche
wurden
zur
Lüge,
manche
blieben
unvollendet
Geçersen
haklarından
senin
olmıcak
yarın
Wenn
du
deine
Rechte
aufgibst,
wirst
du
keine
Zukunft
haben
Hiç
olamaz
bu
fikir
kurtaracak
bu
yanım
Diese
Idee
kann
diese
Seite
von
mir
niemals
retten
Yüzüne
gülümseyip
önündeysen
önemsemez
Wenn
du
lächelst
und
vor
ihr
stehst,
kümmert
es
sie
nicht
Farklı
bir
dönemdeyiz
görünmeyip
ölüm
denen
Wir
sind
in
einer
anderen
Zeit,
unsichtbar,
der
Tod
genannt
Boğazımda
kimin
eli
faili
çözülmeyen
Wessen
Hand
ist
an
meinem
Hals,
der
Täter
ungelöst
Batırdıkların
diken
değildi
sana
gülüm
demem
Was
du
versenkt
hast,
waren
keine
Dornen,
ich
werde
dich
nicht
meine
Rose
nennen
Bedene
iz
bırakan
gece
yarıları
Die
Nächte,
die
Spuren
auf
dem
Körper
hinterlassen
Bir
türlü
uyutmuyor
bütün
bu
sanrılarım
Meine
Wahnvorstellungen
lassen
mich
einfach
nicht
schlafen
Yine
tutuşturursam
kaybolur
yarınlarım
Wenn
ich
wieder
zünde,
werden
meine
Morgen
verloren
gehen
Asla
bırakmadım
yolumu
onun
eline
Ich
habe
meinen
Weg
nie
in
ihre
Hände
gelegt
Seni
senden
alırsan
ne
kalır
geriye
Wenn
du
dich
von
dir
selbst
nimmst,
was
bleibt
dann
übrig?
Rahat
nefes
alırsam
o
gün
Bana
hediye
Wenn
ich
eines
Tages
frei
atmen
kann,
ist
das
mein
Geschenk
Asla
bırakmadım
yolumu
onun
eline
Ich
habe
meinen
Weg
nie
in
ihre
Hände
gelegt
Seni
senden
alırsan
ne
kalır
geriye
Wenn
du
dich
von
dir
selbst
nimmst,
was
bleibt
dann
übrig?
Rahat
nefes
alırsam
o
gün
Bana
hediye
Wenn
ich
eines
Tages
frei
atmen
kann,
ist
das
mein
Geschenk
Katlanacak
ne
kaldı
aga
olamam
optimist
ah
Was
gibt
es
noch
zu
ertragen,
Bruder,
ich
kann
nicht
optimistisch
sein,
ah
Az
da
olsa
ışık
varsa
değilim
pesimist
yow
Wenn
es
auch
nur
ein
wenig
Licht
gibt,
bin
ich
nicht
pessimistisch,
yow
Düşler
aleminde
yaşayamam
hayat
realist
ha
Ich
kann
nicht
in
einer
Traumwelt
leben,
das
Leben
ist
realistisch,
ha
Duygu
denen
şey
kalmamış
hiç
mi
hiç
bir
iz
yok
Es
gibt
keine
Spur
von
Gefühl
mehr,
überhaupt
keine
Spur
Artık
yeminim
var
ölemem
kollarında
Ich
habe
jetzt
einen
Schwur,
ich
kann
nicht
in
deinen
Armen
sterben
Biraz
olsa
başarmışım
yirminin
sonlarında
Ich
habe
es
ein
wenig
geschafft,
in
meinen
späten
Zwanzigern
Ankara'nın
soğuğunda
yokuşlu
yollarında
In
der
Kälte
von
Ankara,
auf
den
steilen
Straßen
Kaldırımın
ortasında
kalmıştım
bir
başıma
Mitten
auf
dem
Bürgersteig
war
ich
ganz
allein
Hatırlamak
istemem
o
kötü
sonlarınla
Ich
will
mich
nicht
an
diese
schlechten
Enden
mit
dir
erinnern
Karmaşık
hallerin
mi
oldu
dert
başına
Sind
deine
komplizierten
Zustände
zu
deinem
Problem
geworden?
Bu
bizim
oyunumuz
değil
içinde
kin
taşıyan
Das
ist
nicht
unser
Spiel,
das
Hass
in
sich
trägt
Bunlar
bi
sorun
mu
değil
sonuçta
bir
başıma
Sind
das
Probleme?
Nein,
schließlich
bin
ich
allein
Sana
çıkaramam
her
heceyi
Ich
kann
dir
nicht
jede
Silbe
widmen
Yaşayamam
o
son
geceyi
Ich
kann
diese
letzte
Nacht
nicht
erleben
Unutmuşum
onu
on
geçeyi
Ich
habe
sie
vor
zehn
Nächten
vergessen
Asla
bırakmadım
yolumu
onun
eline
Ich
habe
meinen
Weg
nie
in
ihre
Hände
gelegt
Seni
senden
alırsan
ne
kalır
geriye
Wenn
du
dich
von
dir
selbst
nimmst,
was
bleibt
dann
übrig?
Rahat
nefes
alırsam
o
gün
Bana
hediye
Wenn
ich
eines
Tages
frei
atmen
kann,
ist
das
mein
Geschenk
Asla
bırakmadım
yolumu
onun
eline
Ich
habe
meinen
Weg
nie
in
ihre
Hände
gelegt
Seni
senden
alırsan
ne
kalır
geriye
Wenn
du
dich
von
dir
selbst
nimmst,
was
bleibt
dann
übrig?
Rahat
nefes
alırsam
o
gün
Bana
hediye
Wenn
ich
eines
Tages
frei
atmen
kann,
ist
das
mein
Geschenk
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Osman Barış
Альбом
ASTRAL
дата релиза
16-02-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.