Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disparity By Design
Неравенство по замыслу
All
the
way
at
the
bottom
На
самом
дне,
Of
the
barrels
we
cry
out
В
бочках
мы
кричим,
So
ashamed
of
our
tears
that
Так
стыдимся
своих
слез,
что
We
blame
only
ourselves
Виним
только
себя.
That's
when
they
win
Вот
тогда-то
они
и
побеждают,
They
keep
us
convinced
Они
продолжают
нас
убеждать,
To
lift
up
our
chins
Поднять
подбородки,
These
playing
fields
are
level
Что
эти
игровые
поля
ровные,
We
all
have
a
chance
У
всех
нас
есть
шанс.
With
that
they
dismiss
Этим
они
отвергают
The
fast
lanes
they
row
Те
скоростные
полосы,
по
которым
гребут,
What
it
takes,
it
depends
on
who
you
know
Чего
стоит
добиться,
зависит
от
того,
кого
ты
знаешь,
Or
where
you
came
from
Или
откуда
ты
родом,
Whose
daughter
are
you?
Чья
ты
дочка?
Whose
fortunate
son?
Чей
ты
счастливый
сын?
To
stick
up
our
bones
Чтобы
собрать
наши
кости
And
piece
from
the
letters
И
собрать
по
кусочкам,
How
we
settled
the
crimes
Как
мы
уладили
эти
преступления?
Is
this
an
over-reaching
arm
Это
ли
чрезмерное
вмешательство,
Or
is
this
compassion?
Или
это
сострадание?
Is
this
a
handout
undeserved
Это
ли
незаслуженная
подачка,
Or
a
just
reparation?
Или
справедливое
возмещение?
(a
just
reparation)
(справедливое
возмещение)
All
the
way
from
the
towers
С
самых
вершин
башен,
High
above
the
ceiling
tombs
Высоко
над
потолком
гробниц,
Tell
themselves
Говорят
себе,
That
they've
earned
this
Что
они
это
заслужили,
Like
working
hard
Упорным
трудом,
Or
playing
by
the
rules
Или
игрой
по
правилам.
But
this
is
only
part
true
Но
это
лишь
отчасти
правда,
A
dangerous
trick
Опасный
трюк,
Played
on
me
and
you
Сыгранный
с
тобой
и
мной.
And
so
like
a
practical
joke
И
словно
злая
шутка,
We
put
on
these
bootstraps
Мы
натянули
эти
ремни,
So
high
that
they
broke
Так
сильно,
что
они
порвались.
Is
this
an
over-reaching
arm
Это
ли
чрезмерное
вмешательство,
Or
is
this
compassion?
Или
это
сострадание?
Is
this
a
handout
undeserved
Это
ли
незаслуженная
подачка,
Or
a
just
reparation?
Или
справедливое
возмещение?
And
like
a
single
domino
И
как
одиночное
домино,
That
falls
while
the
rest
stay
vertical
Что
падает,
пока
остальные
стоят,
Will
you
fear
these
empty
fairytales
Будешь
ли
ты
бояться
этих
пустых
сказок,
Or
will
you
believe
them?
Или
поверишь
им?
And
if
there's
a
God
И
если
есть
Бог,
You
better
pray
Ты
лучше
молись,
That
this
sleeping
giant
never
wakes
Чтобы
этот
спящий
гигант
никогда
не
проснулся.
If
we
just
take
a
step
back
Если
мы
просто
сделаем
шаг
назад,
A
bigger
picture
we
might
view
Мы
сможем
увидеть
более
полную
картину,
Perhaps
the
man
in
the
gutter
Возможно,
человек
в
канаве
Is
not
so
different
from
you
Не
так
уж
отличается
от
тебя.
Come
in,
out
of
the
cold
Заходи,
выйди
из
холода,
Forget
all
that
you
know
Забудь
все,
что
ты
знаешь,
Because
there's
always
been
room
Потому
что
всегда
было
место
By
the
fire
for
you,
oh
У
огня
для
тебя,
о,
Come
in,
out
of
the
cold
Заходи,
выйди
из
холода,
Will
you
believe
them?
Поверишь
ли
ты
им?
Is
this
an
over-reaching
arm
Это
ли
чрезмерное
вмешательство,
Or
is
this
compassion?
Или
это
сострадание?
Is
this
a
handout
undeserved
Это
ли
незаслуженная
подачка,
Or
a
just
reparation?
Или
справедливое
возмещение?
And
like
a
single
domino
И
как
одиночное
домино,
That
falls
while
the
rest
stay
vertical
Что
падает,
пока
остальные
стоят,
Will
you
fear
these
empty
fairytales
Будешь
ли
ты
бояться
этих
пустых
сказок,
Or
will
you
believe
them?
Или
поверишь
им?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brandon Barnes, Joe Principe, Zach Blair, Tim McIlrath
Альбом
Endgame
дата релиза
10-03-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.