Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Across the Blue Ridge Mountains
Über die Blue Ridge Mountains
One
morning,
one
morning,
one
morning
in
May
Eines
Morgens,
eines
Morgens,
eines
Morgens
im
Mai
I
overheard
a
married
man
to
a
young
girl
say
Hörte
ich,
wie
ein
verheirateter
Mann
zu
einem
jungen
Mädchen
sprach:
"Go
dress
you
up,
Pretty
Katie,
and
come
along
with
me
"Zieh
dich
an,
hübsche
Katie,
und
komm
mit
mir
Across
the
Blue
Mountains
to
the
Allegheny.
Über
die
Blue
Mountains
zu
den
Allegheny."
"I'll
buy
you
a
horse,
love,
and
a
saddle
to
ride
"Ich
kaufe
dir
ein
Pferd,
Liebste,
und
einen
Sattel
zum
Reiten,
I'll
buy
myself
another
to
ride
by
your
side
Ich
kaufe
mir
ein
anderes,
um
an
deiner
Seite
zu
reiten.
We'll
stop
at
every
tavern
we'll
drink
when
we're
dry
Wir
halten
an
jeder
Schenke,
wir
trinken,
wenn
wir
durstig
sind,
Across
the
Blue
Mountains
goes
my
Katie
and
I"
Über
die
Blue
Mountains
ziehen
meine
Katie
und
ich."
Then
up
spoke
her
mother,
and
angry
was
she
then
Da
sprach
ihre
Mutter,
und
zornig
war
sie
da:
"Bright
daughter,
oh
dear
daughter,
he
is
a
married
man
"Liebe
Tochter,
ach
teure
Tochter,
er
ist
ein
verheirateter
Mann.
Besides,
there's
young
men
plenty
more
handsome
than
he
Außerdem
gibt
es
genug
junge
Männer,
viel
schöner
als
er,
Let
him
take
his
own
wife
to
the
Allegheny"
Lass
ihn
seine
eigene
Frau
zu
den
Allegheny
mitnehmen."
"But
mother,
oh
dear
mother,
he's
the
man
of
my
own
heart
"Aber
Mutter,
ach
liebe
Mutter,
er
ist
der
Mann
meines
Herzens,
And
wouldn't
it
be
a
dreadful
thing
for
me
and
my
love
to
part
Und
wäre
es
nicht
schrecklich,
wenn
ich
und
mein
Liebster
uns
trennen
müssten?
I'd
envy
every
woman
who
ever
I
did
see
Ich
würde
jede
Frau
beneiden,
die
ich
je
sah,
Who
Crossed
the
Blue
Mountains
to
the
Allegheny"
Die
über
die
Blue
Mountains
zu
den
Allegheny
zog."
Well
the
last
time
I
saw
him,
he
was
saddled
to
ride
Nun,
das
letzte
Mal,
als
ich
ihn
sah,
war
er
gesattelt
zum
Ritt,
With
Katie,
his
darling,
right
there
by
his
side
Mit
Katie,
seiner
Liebsten,
genau
an
seiner
Seite.
A
laughing
and
a
singing
and
thankful
to
be
free
Lachend
und
singend
und
dankbar,
frei
zu
sein,
To
cross
the
Blue
Mountain
to
the
Allegheny
Um
über
die
Blue
Mountains
zu
den
Allegheny
zu
ziehen.
They
left
before
daybreak
on
a
buckskin
and
a
roan
Sie
brachen
vor
Tagesanbruch
auf,
auf
einem
Falben
und
einem
Rotschimmel,
Past
tall
shivering
pine
trees
where
mockingbirds
moan
Vorbei
an
hohen,
zitternden
Kiefern,
wo
Spottdrosseln
klagen.
Past
dark
cloudy
windows
where
eyes
may
never
see
Vorbei
an
dunklen,
trüben
Fenstern,
wo
Augen
niemals
sehen
mögen,
Across
the
Blue
Mountains
to
the
Allegheny
Über
die
Blue
Mountains
zu
den
Allegheny.
One
morning,
one
morning,
one
morning
in
May
Eines
Morgens,
eines
Morgens,
eines
Morgens
im
Mai
I
overheard
a
married
man
to
a
young
girl
say
Hörte
ich,
wie
ein
verheirateter
Mann
zu
einem
jungen
Mädchen
sprach:
"Go
dress
you
up,
Pretty
Katie,
and
come
along
with
me
"Zieh
dich
an,
hübsche
Katie,
und
komm
mit
mir
Across
the
Blue
Mountains
to
the
Allegheny.
Über
die
Blue
Mountains
zu
den
Allegheny."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional Song
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.