Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Aftenstund For Jul
Ein Abend vor Weihnachten
En
aftenstund
før
jul
når
solen
har
gått
ned
Ein
Abend
vor
Weihnachten,
wenn
die
Sonne
untergegangen
ist
Jeg
sitter
her
alene
under
et
stort
tre
Ich
sitze
hier
alleine
unter
einem
großen
Baum
Og
fuglene
som
kvitrer
sin
lyse
glade
sang
Und
die
Vögel,
die
ihr
helles,
fröhliches
Lied
zwitschern
Har
spist
de
siste
smuler
fra
en
vandrers
gamle
hand
Haben
die
letzten
Krümel
aus
der
alten
Hand
eines
Wanderers
gefressen
Nå
sitter
jeg
og
drømmer
om
fordums
juletid
Jetzt
sitze
ich
da
und
träume
von
vergangenen
Weihnachtszeiten
I
tankeflukten
kommer
jo
de
lyse
minner
fram
Im
Gedankenflug
kommen
die
schönen
Erinnerungen
zurück
Den
gang
jeg
var
som
andre
i
arbeid
lek
og
sang
Damals,
als
ich
wie
andere
bei
der
Arbeit,
beim
Spiel
und
beim
Gesang
war
Den
gode
arbeidslønnen
jeg
til
venner
viste
fram
Den
guten
Arbeitslohn
zeigte
ich
meinen
Freunden
De
glade
ungdomsåra
ble
plutselig
revet
bort
Die
glücklichen
Jugendjahre
wurden
plötzlich
weggerissen
Med
sykdom,
sorg
og
smerte
kan
et
liv
forandres
fort
Mit
Krankheit,
Kummer
und
Schmerz
kann
sich
ein
Leben
schnell
ändern
Jeg
savnet
mine
venner,
jeg
alltid
ensom
var
Ich
vermisste
meine
Freunde,
ich
war
immer
einsam
Men
i
den
vesle
stua
ventet
alltid
mor
og
far
Aber
in
der
kleinen
Stube
warteten
immer
Mutter
und
Vater
Jeg
vandret
ut
i
verden,
jeg
dro
fra
sted
til
sted
Ich
wanderte
hinaus
in
die
Welt,
ich
zog
von
Ort
zu
Ort
Jeg
ville
lykken
søke
for
jeg
hadde
ikke
fred
Ich
wollte
das
Glück
suchen,
denn
ich
hatte
keine
Ruhe
Men
hver
en
dør
var
lukket,
jeg
nådde
aldri
inn
Aber
jede
Tür
war
verschlossen,
ich
kam
nie
hinein
Jeg
bitter
ble
og
stille
for
det
blødde
i
mitt
sinn
Ich
wurde
bitter
und
still,
denn
es
blutete
in
meinem
Herzen
På
stier
som
jeg
vandret
jeg
nå
er
kommet
til
Auf
Pfaden,
die
ich
wanderte,
bin
ich
nun
angekommen
I
kalde
vintergater
jeg
vandrer
som
jeg
vil
In
kalten
Winterstraßen
wandere
ich,
wie
ich
will
Men
ingen
kjenner
mannen
med
skreppa
på
sin
rygg
Aber
niemand
kennt
den
Mann
mit
dem
Ranzen
auf
dem
Rücken
De
bare
står
og
hvisker
slikt:
Å
Gud
hvor
han
er
stygg
Sie
stehen
nur
da
und
flüstern:
Oh
Gott,
wie
hässlich
er
ist
Nå
faller
mørke
skygger
seg
over
bygd
og
by
Nun
fallen
dunkle
Schatten
über
Dorf
und
Stadt
Og
julestjerna
blinker
stilt
og
hvisker
søtt
godnatt
Und
der
Weihnachtsstern
blinkt
still
und
flüstert
leise
gute
Nacht
Skal
aldri
mer
jeg
komme
i
lune
stuen
inn
Soll
ich
nie
mehr
in
die
warme
Stube
kommen
Og
møte
en
som
smiler
blidt
og
stryker
ømt
mitt
kinn
Und
jemanden
treffen,
der
mich
anlächelt
und
sanft
meine
Wange
streichelt?
En
tankeflukt
er
over
og
natten
faller
på
Ein
Gedankenflug
ist
vorbei
und
die
Nacht
bricht
herein
Og
nå
så
vil
jeg
legge
meg
og
kanskje
sove
få
Und
nun
will
ich
mich
hinlegen
und
vielleicht
etwas
Schlaf
finden
Når
solen
atter
rinner
på
vandringsmannens
vei
Wenn
die
Sonne
wieder
aufgeht
auf
dem
Weg
des
Wanderers
Da
kvitrer
alle
fugler
ja,
de
synger
jo
for
meg
Dann
zwitschern
alle
Vögel,
ja,
sie
singen
für
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.