Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com a boca no mundo (Tico-tico)
Mit dem Mund in der Welt (Tico-tico)
Quantas
vezes
eles
vão
me
perguntar
Wie
oft
werden
sie
mich
fragen
Se
eu
não
faço
nada
a
não
ser
cantar,
Ob
ich
nichts
anderes
tue
als
zu
singen,
Quantas
vezes,
eles
vão
me
responder
Wie
oft
werden
sie
mir
antworten
Que
não
há
saída
a
não
ser
morrer!
Dass
es
keinen
Ausweg
gibt
außer
zu
sterben!
Isso
não
tem
mais
jeito
Das
hat
keinen
Zweck
mehr
Foi
tudo
dito
e
feito
Alles
wurde
gesagt
und
getan
Agora
não
é
tempo
Jetzt
ist
nicht
die
Zeit
Da
gente
se
esconder
Uns
zu
verstecken
Tenho
mais
é
que
botar
a
boca
no
mundo
Ich
muss
es
einfach
herausschreien
Como
faz
o
tico-tico
quando
quer
comer
So
wie
der
Tico-Tico
es
tut,
wenn
er
fressen
will
Essa
fome
é
vontade
de
viver
Dieser
Hunger
ist
Lebenswille
Chamar
atenção
pra
você
me
ver!
Aufmerksamkeit
erregen,
damit
du
mich
siehst!
Em
pleno
movimento
In
voller
Bewegung
Meu
corpo
é
um
instrumento
Mein
Körper
ist
ein
Instrument
Eu
sopro
aos
sete
ventos
Ich
blase
es
in
alle
sieben
Winde
Pra
você
me
escutar
Damit
du
mich
hörst
Pra
você
me
ver
Damit
du
mich
siehst
Pra
me
ouvir
falar
Um
mich
sprechen
zu
hören
Essa
melodia
não
acaba
Diese
Melodie
endet
nicht
Quando
eu
resolver
parar
de
cantar!
Wenn
ich
beschließe,
mit
dem
Singen
aufzuhören!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Carlini, Rita Carvalho, Luiz Carbone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.