Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sem Endereço (Memphis, Tennessee)
Without Address (Memphis, Tennessee)
Em
meados
de
janeiro
uma
carta
recebi
In
mid-January
I
received
a
letter
Numa
tarde
ensolarada
cuja
data
me
esqueci
On
a
sunny
afternoon
whose
date
I
forgot
Nessa
carta
o
remetente
se
esqueceu
de
dar
o
nome
In
that
letter
the
sender
forgot
to
give
their
name
O
envelope
só
trazia
Teresina,
Piauí
The
envelope
only
said
Teresina,
Piauí
Na
mensagem
de
ternura
declarava
seu
amor
In
the
tender
message
he
declared
his
love
Se
dizia
abandonado,
sem
ninguém,
sem
um
olhar
He
said
he
was
abandoned,
without
anyone,
without
a
look
Passei
horas
meditando
na
mensagem
que
eu
li
I
spent
hours
meditating
on
the
message
I
read
Sem
querer
fui
gostando
do
rapaz
do
Piauí
Unintentionally
I
started
to
like
the
boy
from
Piauí
Sempre
que
eu
ouço
alguém
falar
em
Piauí
Whenever
I
hear
someone
talk
about
Piauí
Sinto
uma
saudade
do
rapaz
que
eu
nunca
vi
I
miss
the
boy
I've
never
seen
Vive
longe,
tão
distante,
mas
é
meu
seu
coração
He
lives
far
away,
so
distant,
but
his
heart
is
mine
Quanto
mais
o
tempo
passa
mais
aumenta
essa
paixão
The
more
time
passes,
the
more
this
passion
grows
Esta
é
minha
história
toda
cheia
de
emoção
This
is
my
story
full
of
emotion
De
alguém
sem
endereço
que
soluça
em
solidão
Of
someone
without
an
address
who
sobs
in
solitude
Se
ele
ainda
me
adora
ou
se
acaso
eu
o
perdi
If
he
still
loves
me
or
if
I've
lost
him
Quero
que
você
pergunte
pro
rapaz
do
Piauí,
do
Piauí
I
want
you
to
ask
the
boy
from
Piauí,
Piauí
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.