Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crisi d'identità
Identitätskrise
Ci
son
giorni
che
vorrei
Es
gibt
Tage,
da
wünschte
ich
Avere
quindici
anni
Fünfzehn
Jahre
alt
zu
sein
Fuggirmene
lontano
Weit
weg
zu
fliehen
Quale
strada
sceglierei?
Welchen
Weg
würde
ich
wählen?
Sarei
forse
diversa
Wäre
ich
vielleicht
anders
O
mi
ritroverei?
Oder
würde
ich
mich
wiederfinden?
Io
stessa
donna,
stessa
"me"
Dieselbe
Frau,
dasselbe
"Ich"
Paura
di
volare
Angst
zu
fliegen
Montagna
di
"perché"
Ein
Berg
von
"Warum"
Forse
puoi
chiamarla
"crisi
d'identità"
Vielleicht
kannst
du
es
"Identitätskrise"
nennen
Torto
non
hai
Unrecht
hast
du
nicht
Ma
di
me
che
ne
sai?
Aber
was
weißt
du
schon
von
mir?
Sono
una
donna
e
lotterò
Ich
bin
eine
Frau
und
werde
kämpfen
Perché
non
ho
trovato
ancora
Weil
ich
noch
nicht
gefunden
habe
Ciò
che
cerco
e
se
verrà
Was
ich
suche
und
ob
es
kommen
wird
Come
una
donna
sbarazzerò
Wie
eine
Frau
werde
ich
aufräumen
Questa
mia
mente
da
tanta
gente
Meinen
Geist
von
so
vielen
Leuten
Da
frasi
inutili
e
troppi
"se"
e
anche
da
te
Von
nutzlosen
Sätzen
und
zu
vielen
"Wenns",
und
auch
von
dir
Penserai,
ci
scommetto
Du
wirst
denken,
da
wette
ich
Che
sono
un'immatura
Dass
ich
unreif
bin
Che
sfuggo
la
realtà
Dass
ich
der
Realität
entfliehe
Tu,
grande
uomo
imperfetto
Du,
großer
unvollkommener
Mann
Hai
programmato
tutto
Hast
alles
geplant
Ma
la
mia
testa
no
Aber
meinen
Kopf
nicht
La
mia
vita
è
un
bicchiere
vuoto
Mein
Leben
ist
ein
leeres
Glas
Che
non
berrò,
anche
se
so
Das
ich
nicht
trinken
werde,
auch
wenn
ich
weiß
Che
non
è
giusto
così
Dass
es
so
nicht
richtig
ist
Perché
una
donna,
quando
lo
è...
(quando
lo
è...)
Denn
eine
Frau,
wenn
sie
es
ist...
(wenn
sie
es
ist...)
Non
ha
paura
di
volare
Hat
keine
Angst
zu
fliegen
E
guarda
fiera
avanti
a
sé
Und
blickt
stolz
vor
sich
hin
E
sarà
donna,
se
lo
vorrà...
(se
lo
vorrà...)
Und
sie
wird
eine
Frau
sein,
wenn
sie
es
will...
(wenn
sie
es
will...)
Senza
timori,
falsi
pudori
Ohne
Ängste,
falsche
Scham
Senza
di
colpa
ed
ansietà...
e
volerà
Ohne
Schuldgefühle
und
Ängste...
und
sie
wird
fliegen
(La
mia
vita
è
un
bicchiere
vuoto
che
non
berrò...)
(Mein
Leben
ist
ein
leeres
Glas,
das
ich
nicht
trinken
werde...)
Che
non
berrò,
anche
se
so
Das
ich
nicht
trinken
werde,
auch
wenn
ich
weiß
Che
non
è
giusto
così
Dass
es
so
nicht
richtig
ist
(Ma
quella
donna...)
Ma
quella
donna...
(Aber
diese
Frau...)
Aber
diese
Frau...
(Non
sarò
mai...)
Non
sarò
mai
incoerente
(Werde
ich
nie
sein...)
Werde
ich
nie
inkonsequent
sein
Probabilmente
non
farei
un
passo
senza
te
Wahrscheinlich
würde
ich
keinen
Schritt
ohne
dich
tun
Così,
rimango
seduta
qua
So
bleibe
ich
hier
sitzen
Coi
miei
pensieri
e
i
desideri
Mit
meinen
Gedanken
und
Wünschen
Di
qualche
cosa
che
mai
accadrà
Nach
etwas,
das
niemals
geschehen
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laura Trentacarlini, Rita Pavone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.