Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niente (Resilienza 74)
Nichts (Resilienz 74)
Niente,
qui
non
succede
proprio
niente
Nichts,
hier
passiert
rein
gar
nichts
E
intanto
il
tempo
passa
e
se
ne
va
Und
währenddessen
vergeht
die
Zeit
und
geht
dahin
Meglio
cadere
sopra
un'isola
o
un
reality
Besser
auf
einer
Insel
landen
oder
in
einer
Reality-Show
Che
qualche
stronzo
voterà
Für
die
irgendein
Arschloch
stimmen
wird
Niente,
adesso
non
ricordo
niente
Nichts,
jetzt
erinnere
ich
mich
an
nichts
Fammi
sentire
che
sapore
ha
Lass
mich
fühlen,
wie
es
schmeckt
E
la
mia
testa
sul
cuscino
certe
notti
Und
mein
Kopf
auf
dem
Kissen
in
manchen
Nächten
Vuoi
sapere
quanto
male
fa
Willst
du
wissen,
wie
weh
es
tut
Male
fa,
male
fa
(And
I
like
it,
I
like
it)
Es
tut
weh,
es
tut
weh
(And
I
like
it,
I
like
it)
Male
fa,
male
fa
(Yes
I
like
it,
I
like
it)
Es
tut
weh,
es
tut
weh
(Yes
I
like
it,
I
like
it)
Non
hai
mai
saputo
spezzarmi,
travolgermi
Du
wusstest
nie,
wie
du
mich
brechen,
mich
überwältigen
kannst
Resto
qui
nel
fitto
di
un
bosco
Ich
bleibe
hier
im
Dickicht
eines
Waldes
E
il
tuo
vento
non
mi
piegherà
Und
dein
Wind
wird
mich
nicht
beugen
Qui
non
succede
proprio
niente
Hier
passiert
rein
gar
nichts
Pensavo
che
ad
ogni
seme
piantato
corrispondesse
un
frutto
Ich
dachte,
dass
jeder
gesäte
Samen
eine
Frucht
trägt
Dopo
ogni
fiato
spezzato
ricominciasse
tutto
Dass
nach
jedem
gebrochenen
Atemzug
alles
von
vorne
beginnt
Che
la
parola
di
un
uomo
valesse
oro
e
invece
Dass
das
Wort
eines
Mannes
Gold
wert
sei
und
stattdessen
Trova
un
amico,
ma
non
toccargli
il
tesoro
Finde
einen
Freund,
aber
rühre
seinen
Schatz
nicht
an
Niente,
non
ci
ho
capito
proprio
niente
Nichts,
ich
habe
rein
gar
nichts
verstanden
Ma
anche
l'orgoglio
si
rimargina
Aber
auch
der
Stolz
vernarbt
Picchia
più
forte,
non
lo
vedi
che
sto
in
piedi
Schlag
fester
zu,
siehst
du
nicht,
dass
ich
stehe
Non
ti
accorgi
che
non
servirà
Merkst
du
nicht,
dass
es
nichts
nützen
wird
Non
hai
mai
saputo
spezzarmi,
travolgermi
Du
wusstest
nie,
wie
du
mich
brechen,
mich
überwältigen
kannst
Resto
qui
nel
fitto
di
un
bosco
Ich
bleibe
hier
im
Dickicht
eines
Waldes
E
il
tuo
vento
non
mi
piegherà
Und
dein
Wind
wird
mich
nicht
beugen
(I
love
you,
I
love
you,
I
love
you)
(I
love
you,
I
love
you,
I
love
you)
(I
love
you,
I
love
you)
I
love
you
(I
love
you,
I
love
you)
I
love
you
(Niente)
Niente,
niente
(Nichts)
Nichts,
nichts
(Niente)
Niente,
niente
(Nichts)
Nichts,
nichts
(Niente)
No
(Nichts)
Nein
Non
hai
mai
saputo
spezzarmi,
travolgermi
Du
wusstest
nie,
wie
du
mich
brechen,
mich
überwältigen
kannst
Resto
qui
nel
fitto
di
un
bosco
Ich
bleibe
hier
im
Dickicht
eines
Waldes
E
il
tuo
vento
non
mi
piegherà
Und
dein
Wind
wird
mich
nicht
beugen
Il
vento
non
mi
piegherà
mai
più
Der
Wind
wird
mich
nie
mehr
beugen
Il
vento
non
mi
piegherà
Der
Wind
wird
mich
nicht
beugen
Qui
non
succede
proprio
niente
Hier
passiert
rein
gar
nichts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgio Merk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.