Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eclipse Em Meia-Lua
Halbmond-Finsternis
Certo
dia
houve
uma
noite
Eines
Tages
gab
es
eine
Nacht
De
total
e
profunda
escuridão
Von
totaler
und
tiefer
Dunkelheit
Numa
gruta
da
floresta
In
einer
Höhle
des
Waldes
O
pavor
tinha
um
som
de
berimbau
Der
Schrecken
hatte
den
Klang
eines
Berimbaus
Joelson
tocava
Joelson
spielte
Tremia
e
não
calava
Zitterte
und
schwieg
nicht
Chamando
a
morte
pro
seu
chão
Rief
den
Tod
auf
seinen
Boden
Xamã
de
seu
próprio
medo
Schamane
seiner
eigenen
Angst
Só
sabia
que
tinha
que
viver
Wusste
nur,
dass
er
leben
musste
Se
o
combate
era
o
segredo
Wenn
der
Kampf
das
Geheimnis
war
Mataria
esse
medo
de
morrer
Würde
er
diese
Todesangst
töten
A
lua
fugida
Der
geflohene
Mond
Levou
a
luz
da
vida
Nahm
das
Licht
des
Lebens
weg
Capoeira
na
escuridão
Capoeira
in
der
Dunkelheit
Só
um
olho
clareava
Nur
ein
Auge
leuchtete
auf
No
estalo
da
pedra
com
o
facão
Beim
Klirren
des
Steins
mit
der
Machete
E
o
negro
soluçava
Und
der
Schwarze
schluchzte
Enfrentando
o
escuro
do
clarão
Stellte
sich
dem
Dunkel
des
hellen
Scheins
O
corte
no
dedo
Der
Schnitt
im
Finger
Levou
embora
o
medo
Nahm
die
Angst
weg
Tornando
toda
noite
azul
Machte
jede
Nacht
blau
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.