Rita Ribeiro - Essa Dona - перевод текста песни на немецкий

Essa Dona - Rita Ribeiroперевод на немецкий




Essa Dona
Diese Frau
Essa dona!
Diese Frau!
Que acabou com os meus sonhos
Die meine Träume zerstört hat
Como alguem que foi traido
Wie jemand, der betrogen wurde
E mes fez brigar com o mundo perder meu melhor amigo
Und mich dazu brachte, mit der Welt zu streiten, meinen besten Freund zu verlieren
Ja que eu chegeui ao fundo é aqui onde acaba a esperança
Da ich am Boden angekommen bin, ist hier, wo die Hoffnung endet
Essa dona!
Diese Frau!
Que de noite sempre é vista em hoteis e restaurantes
Die nachts immer in Hotels und Restaurants gesehen wird
Sempre com um novo carro e seu geito arrogante
Immer mit einem neuen Auto und ihrer arroganten Art
Com amigos milhonarios e até nos sentimentos botão preço
Mit millionenschweren Freunden, und selbst auf Gefühle ein Preisschild setzt
Eu te quero com o mais fortes de todos os amores
Ich will dich mit der stärksten aller Lieben
Com a magoa que esconde mil rancores
Mit dem Schmerz, der tausend Grolle verbirgt
Mas se Deus te fez tão bela estrela que no ceu não cabe
Aber wenn Gott dich so schön gemacht hat, ein Stern, der nicht in den Himmel passt
Por que então me fez rebelde e nem perdoar mais sabe
Warum hat er mich dann rebellisch gemacht, dass ich nicht einmal mehr vergeben kann?
Mas se Deus te fez tão linda estrela que me cega a vista
Aber wenn Gott dich so schön gemacht hat, ein Stern, der meinen Blick blendet
Por que não me tira o medo de te amar de qualquer geito sem desculpa
Warum nimmt er mir nicht die Angst, dich auf jede Weise, ohne Entschuldigung zu lieben?
Se te olhão como Deusa e te compram na bandeja
Wenn sie dich wie eine Göttin ansehen und dich auf dem Tablett kaufen
E amar sem ser amado é pecar mais que pecado
Und zu lieben, ohne geliebt zu werden, ist sündiger als die Sünde selbst
O calor que esta la fora e o friu que esta aqui dentro
Die Hitze draußen und die Kälte hier drinnen
Quando alguem paga essa conta e vai embora o que resta é o silencio
Wenn jemand diese Rechnung bezahlt und geht, ist das, was bleibt, die Stille
Por que voce é mais que bela é minha Dona
Denn du bist mehr als schön, du bist meine Herrin
Que foi minha mais de mil e uma noites
Die mehr als tausendundeine Nacht mein warst
Que me pos algemas ao me amar tão doce
Die mir Fesseln anlegte, als du mich so süß liebtest
Que se foi sem me dizer uma palavra que eu sonhava sim bela estronça
Die ging, ohne mir ein Wort zu sagen, von dem ich träumte, ja, schönes Biest
Ve se lembra eu paguei o que eu não tinha por uma broxe de brilhantes
Sieh mal, ob du dich erinnerst, ich bezahlte, was ich nicht hatte, für eine Brosche mit Brillanten
O seu rosto iluminado mudou o que havia antes do amor a qualquer hora
Dein erleuchtetes Gesicht veränderte, was vorher war, die Liebe zu jeder Zeit
E do prazer sempre fazendo uma surpresa
Und das Vergnügen, immer eine Überraschung bereitend
Essa dona! sim por que eu fui mais que um dos seu amores
Diese Frau! Ja, denn ich war mehr als nur einer ihrer Liebhaber
Bela dona o dinheiro é seu amante
Schöne Frau, das Geld ist dein Liebhaber
Mas se Deus te fez tão bela estrela que no ceu não cabe
Aber wenn Gott dich so schön gemacht hat, ein Stern, der nicht in den Himmel passt
Por que então me fez rebelde e nem perdoar mais sabe
Warum hat er mich dann rebellisch gemacht, dass ich nicht einmal mehr vergeben kann?
Mas se Deus te fez tão linda estrela que me cega a vista
Aber wenn Gott dich so schön gemacht hat, ein Stern, der meinen Blick blendet
Por que não me tira o medo de te amar de qualquer geito sem desculpa
Warum nimmt er mir nicht die Angst, dich auf jede Weise, ohne Entschuldigung zu lieben?
Por que você é mais que bela quando passa pela rua como passam outras donas
Denn du bist mehr als schön, wenn du die Straße entlanggehst, wie andere Frauen es tun
E aceita o programa como fazem outras donas
Und das Angebot annimmst, wie es andere Frauen tun
O amor como é o nosso acaba com a luz dia
Eine Liebe wie unsere endet mit dem Tageslicht
O que resta é aceitar a estranha forma de ternura e violencia
Was bleibt, ist, die seltsame Form von Zärtlichkeit und Gewalt zu akzeptieren
Sua farça é seu escudo bela estronça
Deine Farce ist dein Schild, schönes Biest





Авторы: Alexandre Avelino Muniz, Geovanni Borges Bezerra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.