Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
acabou
com
os
meus
sonhos
Die
meine
Träume
zerstört
hat
Como
alguem
que
foi
traido
Wie
jemand,
der
betrogen
wurde
E
mes
fez
brigar
com
o
mundo
perder
meu
melhor
amigo
Und
mich
dazu
brachte,
mit
der
Welt
zu
streiten,
meinen
besten
Freund
zu
verlieren
Ja
que
eu
chegeui
ao
fundo
é
aqui
onde
acaba
a
esperança
Da
ich
am
Boden
angekommen
bin,
ist
hier,
wo
die
Hoffnung
endet
Que
de
noite
sempre
é
vista
em
hoteis
e
restaurantes
Die
nachts
immer
in
Hotels
und
Restaurants
gesehen
wird
Sempre
com
um
novo
carro
e
seu
geito
arrogante
Immer
mit
einem
neuen
Auto
und
ihrer
arroganten
Art
Com
amigos
milhonarios
e
até
nos
sentimentos
botão
preço
Mit
millionenschweren
Freunden,
und
selbst
auf
Gefühle
ein
Preisschild
setzt
Eu
te
quero
com
o
mais
fortes
de
todos
os
amores
Ich
will
dich
mit
der
stärksten
aller
Lieben
Com
a
magoa
que
esconde
mil
rancores
Mit
dem
Schmerz,
der
tausend
Grolle
verbirgt
Mas
se
Deus
te
fez
tão
bela
estrela
que
no
ceu
não
cabe
Aber
wenn
Gott
dich
so
schön
gemacht
hat,
ein
Stern,
der
nicht
in
den
Himmel
passt
Por
que
então
me
fez
rebelde
e
nem
perdoar
mais
sabe
Warum
hat
er
mich
dann
rebellisch
gemacht,
dass
ich
nicht
einmal
mehr
vergeben
kann?
Mas
se
Deus
te
fez
tão
linda
estrela
que
me
cega
a
vista
Aber
wenn
Gott
dich
so
schön
gemacht
hat,
ein
Stern,
der
meinen
Blick
blendet
Por
que
não
me
tira
o
medo
de
te
amar
de
qualquer
geito
sem
desculpa
Warum
nimmt
er
mir
nicht
die
Angst,
dich
auf
jede
Weise,
ohne
Entschuldigung
zu
lieben?
Se
te
olhão
como
Deusa
e
te
compram
na
bandeja
Wenn
sie
dich
wie
eine
Göttin
ansehen
und
dich
auf
dem
Tablett
kaufen
E
amar
sem
ser
amado
é
pecar
mais
que
pecado
Und
zu
lieben,
ohne
geliebt
zu
werden,
ist
sündiger
als
die
Sünde
selbst
O
calor
que
esta
la
fora
e
o
friu
que
esta
aqui
dentro
Die
Hitze
draußen
und
die
Kälte
hier
drinnen
Quando
alguem
paga
essa
conta
e
vai
embora
o
que
resta
é
o
silencio
Wenn
jemand
diese
Rechnung
bezahlt
und
geht,
ist
das,
was
bleibt,
die
Stille
Por
que
voce
é
mais
que
bela
é
minha
Dona
Denn
du
bist
mehr
als
schön,
du
bist
meine
Herrin
Que
foi
minha
mais
de
mil
e
uma
noites
Die
mehr
als
tausendundeine
Nacht
mein
warst
Que
me
pos
algemas
ao
me
amar
tão
doce
Die
mir
Fesseln
anlegte,
als
du
mich
so
süß
liebtest
Que
se
foi
sem
me
dizer
uma
palavra
que
eu
sonhava
sim
bela
estronça
Die
ging,
ohne
mir
ein
Wort
zu
sagen,
von
dem
ich
träumte,
ja,
schönes
Biest
Ve
se
lembra
eu
paguei
o
que
eu
não
tinha
por
uma
broxe
de
brilhantes
Sieh
mal,
ob
du
dich
erinnerst,
ich
bezahlte,
was
ich
nicht
hatte,
für
eine
Brosche
mit
Brillanten
O
seu
rosto
iluminado
mudou
o
que
havia
antes
do
amor
a
qualquer
hora
Dein
erleuchtetes
Gesicht
veränderte,
was
vorher
war,
die
Liebe
zu
jeder
Zeit
E
do
prazer
sempre
fazendo
uma
surpresa
Und
das
Vergnügen,
immer
eine
Überraschung
bereitend
Essa
dona!
sim
por
que
eu
fui
mais
que
um
dos
seu
amores
Diese
Frau!
Ja,
denn
ich
war
mehr
als
nur
einer
ihrer
Liebhaber
Bela
dona
o
dinheiro
é
seu
amante
Schöne
Frau,
das
Geld
ist
dein
Liebhaber
Mas
se
Deus
te
fez
tão
bela
estrela
que
no
ceu
não
cabe
Aber
wenn
Gott
dich
so
schön
gemacht
hat,
ein
Stern,
der
nicht
in
den
Himmel
passt
Por
que
então
me
fez
rebelde
e
nem
perdoar
mais
sabe
Warum
hat
er
mich
dann
rebellisch
gemacht,
dass
ich
nicht
einmal
mehr
vergeben
kann?
Mas
se
Deus
te
fez
tão
linda
estrela
que
me
cega
a
vista
Aber
wenn
Gott
dich
so
schön
gemacht
hat,
ein
Stern,
der
meinen
Blick
blendet
Por
que
não
me
tira
o
medo
de
te
amar
de
qualquer
geito
sem
desculpa
Warum
nimmt
er
mir
nicht
die
Angst,
dich
auf
jede
Weise,
ohne
Entschuldigung
zu
lieben?
Por
que
você
é
mais
que
bela
quando
passa
pela
rua
como
passam
outras
donas
Denn
du
bist
mehr
als
schön,
wenn
du
die
Straße
entlanggehst,
wie
andere
Frauen
es
tun
E
aceita
o
programa
como
fazem
outras
donas
Und
das
Angebot
annimmst,
wie
es
andere
Frauen
tun
O
amor
como
é
o
nosso
acaba
com
a
luz
dia
Eine
Liebe
wie
unsere
endet
mit
dem
Tageslicht
O
que
resta
é
aceitar
a
estranha
forma
de
ternura
e
violencia
Was
bleibt,
ist,
die
seltsame
Form
von
Zärtlichkeit
und
Gewalt
zu
akzeptieren
Sua
farça
é
seu
escudo
bela
estronça
Deine
Farce
ist
dein
Schild,
schönes
Biest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Avelino Muniz, Geovanni Borges Bezerra
Альбом
Comigo
дата релиза
10-06-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.