Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quase
nunca
vou
a
festa
Ich
gehe
fast
nie
auf
Partys
Não
vejo
televisão
Ich
sehe
nicht
fern
Não
gosto
de
usar
vermelho
Ich
trage
nicht
gern
Rot
Não
me
banho
com
loção
Ich
creme
mich
nicht
mit
Lotion
ein
Não
sei
falar
esperanto
Ich
kann
kein
Esperanto
sprechen
Conversa
fiada,
eu
não
Leeres
Gerede,
ich
nicht
Quando
durmo
sonho,
sonho
Wenn
ich
schlafe,
träume
ich,
träume
ich
Quando
acordo
como
pão
Wenn
ich
aufwache,
esse
ich
Brot
São
Judas,
São
Benedito
Heiliger
Judas,
Heiliger
Benedikt
São
Cosme,
Cristinho
meu
Heiliger
Cosmas,
mein
Christkindlein
A
paixão
é
roupa
velha
Die
Leidenschaft
ist
ein
altes
Kleidungsstück
Que
o
rato
da
dor
roeu
Das
die
Maus
des
Schmerzes
zernagt
hat
Que
o
rato
da
dor
roeu
Das
die
Maus
des
Schmerzes
zernagt
hat
Passo
horas
só
passando
Ich
verbringe
Stunden
nur
mit
Bügeln
Como
o
ferro
que
só
passa
Wie
das
Bügeleisen,
das
nur
bügelt
Cachaça
boa
eu
conheço
Guten
Cachaça
erkenne
ich
É
pelo
brilho
da
taça
Am
Glanz
des
Glases
O
mundo
anda
sem
guia
Die
Welt
läuft
ohne
Führung
Making
of
da
desgraça
Making-of
des
Unglücks
Road
movie
sem
governo
Roadmovie
ohne
Regierung
Ave
Maria
sem
graça
Ave
Maria
ohne
Anmut
O
mal
da
naftalina
é
a
vitória
da
traça
Das
Übel
des
Naphthalins
ist
der
Sieg
der
Motte
São
Judas,
São
Benedito
Heiliger
Judas,
Heiliger
Benedikt
São
Cosme,
Cristinho
meu
Heiliger
Cosmas,
mein
Christkindlein
A
paixão
é
roupa
velha
Die
Leidenschaft
ist
ein
altes
Kleidungsstück
Que
o
rato
da
dor
roeu
Das
die
Maus
des
Schmerzes
zernagt
hat
Que
o
rato
da
dor
roeu
Das
die
Maus
des
Schmerzes
zernagt
hat
O
carro
que
eu
andava
Das
Auto,
mit
dem
ich
fuhr
Parou
pra
trocar
pneu
Hielt
an,
um
einen
Reifen
zu
wechseln
A
existência
é
um
carro
Die
Existenz
ist
ein
Auto
Na
oficina
de
Deus
In
Gottes
Werkstatt
São
Judas,
São
Benedito
Heiliger
Judas,
Heiliger
Benedikt
São
Cosme,
Cristinho
meu
Heiliger
Cosmas,
mein
Christkindlein
A
paixão
é
roupa
velha
Die
Leidenschaft
ist
ein
altes
Kleidungsstück
Que
o
rato
da
dor
roeu
Das
die
Maus
des
Schmerzes
zernagt
hat
Que
o
rato
da
dor
roeu
Das
die
Maus
des
Schmerzes
zernagt
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose De Ribamar Coelho Santos, Rita De Cassia Ribeiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.