Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Interview
Mein Interview
Just
let
me
call
to
get
this
interview
over
with
Lass
mich
einfach
anrufen,
um
dieses
Interview
hinter
mich
zu
bringen
I
hate
doing
this
shit
Ich
hasse
es,
diesen
Scheiß
zu
machen
Hey,
what
up?
This
is,
uh,
Rittz,
I
was
calling
to
do
the
interview
with
you
today
Hey,
was
geht?
Hier
ist,
äh,
Rittz,
ich
wollte
dich
wegen
des
Interviews
heute
anrufen
(Oh,
hey
Rittz,
let
me
just
get
my
recorder
ready
and
I'll
be
ready
whenever
you
are)
(Oh,
hey
Rittz,
lass
mich
kurz
mein
Aufnahmegerät
vorbereiten
und
ich
bin
bereit,
wann
immer
du
es
bist)
Okay,
cool,
shit,
I'm
ready,
let's
do
it
Okay,
cool,
scheiße,
ich
bin
bereit,
lass
es
uns
tun
(So
tell
me,
who
is
Rittz?)
(Also
erzähl
mir,
wer
ist
Rittz?)
That's
a
stupid
question
Das
ist
eine
dumme
Frage
Bitch,
Rittz
is
me
Schlampe,
Rittz
bin
ich
A
white
boy
from
Gwinnett
County,
Georgia
Ein
weißer
Junge
aus
Gwinnett
County,
Georgia
Been
doing
for
some
years,
never
gave
up
Mache
das
schon
seit
einigen
Jahren,
habe
nie
aufgegeben
Now
I
get
to
live
my
dream
Jetzt
darf
ich
meinen
Traum
leben
(And
when
did
you
start
to
rap?)
(Und
wann
hast
du
angefangen
zu
rappen?)
I
think
I
started
to
rap
back
in
'92
Ich
glaube,
ich
habe
'92
angefangen
zu
rappen
I
used
to
rhyme
to
Snoop
Ich
rappte
früher
zu
Snoop
With
some
dude
that
I
rode
the
bus
with
Mit
irgendeinem
Typen,
mit
dem
ich
im
Bus
fuhr
Who
played
the
Geto
Boys
for
me
when
I
went
to
school
and
I
was
hooked
Der
mir
die
Geto
Boys
vorspielte,
als
ich
zur
Schule
ging,
und
ich
war
süchtig
(So
how'd
your
family
act?)
(Also
wie
hat
deine
Familie
reagiert?)
About
the
fact
of
rap,
they
used
to
hate
it,
they
say
I
was
actin'
black
Auf
die
Tatsache
des
Rappens,
sie
hassten
es,
sie
sagten,
ich
würde
mich
wie
ein
Schwarzer
verhalten
"Pull
your
pants
up
boy,"
Mom
and
Dad
would
snap
"Zieh
deine
Hosen
hoch,
Junge,"
schnauzten
Mom
und
Dad
I
had
the
black
lumberjack
with
the
hat
to
match
Ich
hatte
die
schwarze
Holzfällerjacke
mit
der
passenden
Mütze
(Did
you
make
good
grades?)
(Hattest
du
gute
Noten?)
Hell
no,
I
flunked
Verdammt
nein,
ich
bin
durchgefallen
Seventh
grade,
eighth
grade,
ninth
grade,
enough
Siebte
Klasse,
achte
Klasse,
neunte
Klasse,
genug
I
got
expelled
from
selling
weed
and
when
I
came
back
Ich
wurde
rausgeschmissen,
weil
ich
Gras
verkauft
habe,
und
als
ich
zurückkam
Everyday
they
would
check
my
book
bag
for
drugs
Haben
sie
jeden
Tag
meine
Schultasche
nach
Drogen
durchsucht
(Where
did
you
get
the
name
"Rittz"
from?)
(Woher
hast
du
den
Namen
"Rittz"?)
That's
another
dumb
question
Das
ist
noch
eine
dumme
Frage
Are
you
a
dumb
bitch?
Bist
du
eine
dumme
Schlampe?
It's
obvious
that
I
got
the
name
after
the
cracker
Es
ist
offensichtlich,
dass
ich
den
Namen
nach
dem
Cracker
habe
Because
I'm
white,
please,
next
subject
Weil
ich
weiß
bin,
bitte,
nächstes
Thema
(You
got
an
attitude,
honey?)
(Hast
du
eine
Einstellung,
Süße?)
I
apologize
Ich
entschuldige
mich
Plus
I'm
a
little
drunk
and
I'm
always
tired
Außerdem
bin
ich
ein
bisschen
betrunken
und
immer
müde
I
don't
answer
these
questions
a
thousand
times
Ich
beantworte
diese
Fragen
nicht
tausendmal
And
people
still
don't
know
my
name
and,
oh
my
God,
it's
like
Und
die
Leute
kennen
meinen
Namen
immer
noch
nicht
und,
oh
mein
Gott,
es
ist
wie
Everybody's
asking
all
this
shit
about
me
Jeder
fragt
all
diesen
Scheiß
über
mich
Wondering
where
I
came
from
Fragt
sich,
woher
ich
komme
Questioning
my
surroundings
Hinterfragt
meine
Umgebung
And
the
same
motherfuckers
that
damned
me
Und
dieselben
Motherfucker,
die
mich
verdammt
haben
Bitter
haters
that
used
to
down
me
Verbitterte
Hater,
die
mich
früher
niedergemacht
haben
And
I'm
trying
to
answer
their
questions
Und
ich
versuche,
ihre
Fragen
zu
beantworten
But
my
memories
just
too
cloudy
for
my
interview
Aber
meine
Erinnerungen
sind
einfach
zu
trüb
für
mein
Interview
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
where
you
from?
GA)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
woher
kommst
du?
GA)
Getting
fucked
up
in
my
interview
Werde
in
meinem
Interview
abgefuckt
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
where
you
from?
GA)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
woher
kommst
du?
GA)
Pissed
off
in
my
interview
Angepisst
in
meinem
Interview
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
where
you
from?
GA)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
woher
kommst
du?
GA)
Representing
in
my
interview
Repräsentiere
in
meinem
Interview
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
who
you
with?
Strange!)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
mit
wem
bist
du?
Strange!)
(Was
it
hard
to
come
up
in
the
Atlanta
scene?)
(War
es
schwer,
in
der
Atlanta-Szene
hochzukommen?)
Yeah,
it
kinda
sucked
Ja,
es
war
irgendwie
scheiße
If
you
ain't
make
the
type
of
shit
they
play
inside
the
club
Wenn
du
nicht
die
Art
von
Scheiß
gemacht
hast,
die
sie
im
Club
spielen
Then
the
strippers
don't
dance
and
the
radio
don't
play
you
Dann
tanzen
die
Stripperinnen
nicht
und
das
Radio
spielt
dich
nicht
And
besides,
they
ain't
show
Northside
no
love
Und
außerdem
haben
sie
der
Northside
keine
Liebe
gezeigt
(You
from
Gwinnett
County?)
(Du
kommst
aus
Gwinnett
County?)
Goddamn
right
Verdammt
richtig
There's
a
ton
of
us
to
represent
so
hard
Es
gibt
eine
Menge
von
uns,
die
so
hart
repräsentieren
Don't
let
the
word
"suburb"
throw
you
off
Lass
dich
vom
Wort
"Vorort"
nicht
täuschen
A
lot
of
people
moved
here
get
their
head
blown
off
Viele
Leute,
die
hierher
ziehen,
kriegen
den
Kopf
weggeblasen
(I
heard
you
rap
about
drugs
a
lot)
(Ich
habe
gehört,
du
rappst
viel
über
Drogen)
You
probably
would,
too,
if
you
grew
up
through
the
shit
I've
seen
Das
würdest
du
wahrscheinlich
auch,
wenn
du
durch
den
Scheiß
aufgewachsen
wärst,
den
ich
gesehen
habe
16
I
was
sniffing
things,
the
shit
changed
when
'96
Olympics
came
Mit
16
zog
ich
mir
Zeug
rein,
der
Scheiß
änderte
sich,
als
die
Olympischen
Spiele
'96
kamen
(What
you
mean?)
(Was
meinst
du
damit?)
Everybody
and
their
mama
came
to
GC
Jeder
und
seine
Mutter
kamen
nach
GC
Lot
of
home
invasions,
armed
robberies
Viele
Hauseinbrüche,
bewaffnete
Raubüberfälle
We
kept
running
from
the
GCPD
Wir
rannten
ständig
vor
der
GCPD
weg
'Cause
the
crime
rate
kept
increasing
weekly
Weil
die
Kriminalitätsrate
wöchentlich
anstieg
(So
does
that
affect
what
you
rhyme
about?)
(Beeinflusst
das
also,
worüber
du
reimst?)
Fuck
yes,
so
many
nights
been
spending
in
my
mama's
house
Verdammt
ja,
so
viele
Nächte
im
Haus
meiner
Mutter
verbracht
Geeked
up
on
white,
scared
that
I'm
ODing
Auf
Koks
drauf,
Angst,
dass
ich
eine
Überdosis
nehme
Thinking
I'ma
die
trying
to
ride
it
out
Denke,
ich
werde
sterben,
während
ich
versuche,
es
durchzustehen
(Not
to
change
the
subject,
what's
up
with
your
hair?)
(Nicht
um
das
Thema
zu
wechseln,
was
ist
mit
deinen
Haaren
los?)
Goddamn,
why
do
people
care?
Verdammt,
warum
kümmern
sich
die
Leute
darum?
Got
grown
men
coming
under
me
when
it's
tucked
in
like
Erwachsene
Männer
schreiben
mir
Kommentare,
wenn
es
[das
Haar]
reingesteckt
ist,
wie
"Please
say
you
didn't
cut
it,
is
it
there?"
"Bitte
sag,
dass
du
es
nicht
geschnitten
hast,
ist
es
da?"
And
I
swear,
it's
like
Und
ich
schwöre,
es
ist
wie
Everybody's
asking
all
this
shit
about
me
Jeder
fragt
all
diesen
Scheiß
über
mich
Wondering
where
I
came
from
Fragt
sich,
woher
ich
komme
Questioning
my
surroundings
Hinterfragt
meine
Umgebung
And
the
same
motherfuckers
that
damned
me
Und
dieselben
Motherfucker,
die
mich
verdammt
haben
Bitter
haters
that
used
to
down
me
Verbitterte
Hater,
die
mich
früher
niedergemacht
haben
And
I'm
trying
to
answer
their
questions
Und
ich
versuche,
ihre
Fragen
zu
beantworten
But
my
memories
just
too
cloudy
for
my
interview
Aber
meine
Erinnerungen
sind
einfach
zu
trüb
für
mein
Interview
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
where
you
from?
GA)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
woher
kommst
du?
GA)
Getting
fucked
up
in
my
interview
Werde
in
meinem
Interview
abgefuckt
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
where
you
from?
GA)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
woher
kommst
du?
GA)
Pissed
off
in
my
interview
Angepisst
in
meinem
Interview
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
where
you
from?
GA)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
woher
kommst
du?
GA)
Representing
in
my
interview
Repräsentiere
in
meinem
Interview
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
who
you
with?
Strange!)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
mit
wem
bist
du?
Strange!)
(So
Yelawolf
discovered
you,
right?)
(Also
Yelawolf
hat
dich
entdeckt,
richtig?)
He
said
if
he
ever
got
the
chance,
he
would
put
me
on
Er
sagte,
wenn
er
jemals
die
Chance
bekäme,
würde
er
mich
groß
rausbringen
And
when
he
blew
it
in,
I
owe
him
everything
Und
als
er
durchstartete,
schulde
ich
ihm
alles
So
if
anybody,
fuck
with
my
dude
again
Also
wenn
irgendjemand
sich
nochmal
mit
meinem
Kumpel
anlegt
(So
is
it
still
Slumerican?)
(Also
ist
es
immer
noch
Slumerican?)
Of
course
it
is
Natürlich
ist
es
das
What
up,
Shawty
Fatt?
What
up,
Strug?
Was
geht,
Shawty
Fatt?
Was
geht,
Strug?
What
up,
Newport?
What
up,
Will?
Was
geht,
Newport?
Was
geht,
Will?
I'm
about
to
kill
shit
Ich
werde
gleich
alles
zerlegen
Can't
nobody
touch
us,
dog
Niemand
kann
uns
das
Wasser
reichen,
Alter
(What
do
you
say
to
those
who
say
you
rap
too
fast?)
(Was
sagst
du
zu
denen,
die
sagen,
du
rappst
zu
schnell?)
Don't
listen
if
you
don't
like
the
way
that
I
rhyme
Hör
nicht
hin,
wenn
dir
die
Art,
wie
ich
reime,
nicht
gefällt
It
cost
you
nothin',
pay
me
no
mind
Es
kostet
dich
nichts,
beachte
mich
nicht
Old
slow
boat,
fuck
a
lemon
and
lime
Altes
langsames
Boot,
scheiß
auf
Zitrone
und
Limette
(You
gettin'
money
now,
right?)
(Du
verdienst
jetzt
Geld,
richtig?)
I
came
off
tour
with
like
twenty
grand
Ich
kam
von
der
Tour
mit
etwa
zwanzig
Riesen
zurück
I
put
a
down
payment
on
a
new
car
Ich
habe
eine
Anzahlung
für
ein
neues
Auto
gemacht
Paid
my
manager's
off,
now
I
got
like
six
Meinen
Manager
bezahlt,
jetzt
habe
ich
noch
etwa
sechs
'Til
I
go
out
of
town
again
Bis
ich
wieder
verreise
(How's
your
girlfriend
dealin'
with
your
new
success?)
(Wie
geht
deine
Freundin
mit
deinem
neuen
Erfolg
um?)
When
I'm
gone
on
the
road,
all
she
does
is
cry
Wenn
ich
unterwegs
bin,
weint
sie
nur
And
accuses
me
of
cheatin'
and
sleepin'
with
chicks
Und
beschuldigt
mich,
fremdzugehen
und
mit
Mädels
zu
schlafen
When
I'm
usually
chillin'
gettin'
drunk
and
high
Während
ich
normalerweise
nur
chille,
mich
betrinke
und
high
werde
(Last
question,
do
you
think
the
world
is
ready
for
a
fat,
long-haired
piece
of
shit
like
you?)
(Letzte
Frage,
glaubst
du,
die
Welt
ist
bereit
für
ein
fettes,
langhaariges
Stück
Scheiße
wie
dich?)
What?
Fuck
yeah,
bitch,
indeed
I
do
Was?
Verdammt
ja,
Schlampe,
das
glaube
ich
allerdings
And
I
guess
I
gotta
make
you
a
believer
too
Und
ich
schätze,
ich
muss
dich
auch
davon
überzeugen
Everybody's
asking
all
this
shit
about
me
Jeder
fragt
all
diesen
Scheiß
über
mich
Wondering
where
I
came
from
Fragt
sich,
woher
ich
komme
Questioning
my
surroundings
Hinterfragt
meine
Umgebung
And
the
same
motherfuckers
that
damned
me
Und
dieselben
Motherfucker,
die
mich
verdammt
haben
Bitter
haters
that
used
to
down
me
Verbitterte
Hater,
die
mich
früher
niedergemacht
haben
And
I'm
trying
to
answer
their
questions
Und
ich
versuche,
ihre
Fragen
zu
beantworten
But
my
memories
just
too
cloudy
for
my
interview
Aber
meine
Erinnerungen
sind
einfach
zu
trüb
für
mein
Interview
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
where
you
from?
GA)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
woher
kommst
du?
GA)
Getting
fucked
up
in
my
interview
Werde
in
meinem
Interview
abgefuckt
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
where
you
from?
GA)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
woher
kommst
du?
GA)
Pissed
off
in
my
interview
Angepisst
in
meinem
Interview
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
where
you
from?
GA)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
woher
kommst
du?
GA)
Representing
in
my
interview
Repräsentiere
in
meinem
Interview
(What's
your
name?
Rittz,
bitch,
who
you
with?
Strange!)
(Wie
heißt
du?
Rittz,
Schlampe,
mit
wem
bist
du?
Strange!)
(P.S.,
don't
you
ever
call
me
a
bitch!
(P.S.,
nenn
mich
nie
wieder
eine
Schlampe!
Simple
ass
motherfucker
Einfältiger
Wichser
Red-headed
bastard,
get
the
fuck
outta
here!
Rothaariger
Bastard,
verpiss
dich
von
hier!
Make
this
your
first
and
last
interview
with
me,
cracker!)
Mach
dies
zu
deinem
ersten
und
letzten
Interview
mit
mir,
Cracker!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Walter Williams, Jonathan Mccollum, Brandon Winslow, Richard Brown, David Sweeten
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.