Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
gather
here
today
to
pay
our
last
Wir
versammeln
uns
heute
hier,
um
unsere
letzte
Ehre
zu
erweisen,
Respects
amid
a
sad
but
fond
farewell
inmitten
eines
traurigen,
aber
liebevollen
Abschieds.
We
are
also
here
in
our
own
way
to
honor
and
celebrate
your
life
Wir
sind
auch
auf
unsere
eigene
Weise
hier,
um
dein
Leben
zu
ehren
und
zu
feiern.
When
I
first
met
you,
it
was
back
in
'95
Als
ich
dich
das
erste
Mal
traf,
war
es
1995,
When
I
used
to
battle
other
rappers
at
the
football
game
als
ich
bei
den
Footballspielen
gegen
andere
Rapper
antrat.
In
the
crowd
you
would
always
stand
out
In
der
Menge
bist
du
immer
aufgefallen,
8th
grader
big
as
hell
but
you
ain't'
never
look
your
age
Achtklässler,
riesengroß,
aber
du
sahst
nie
aus
wie
dein
Alter.
In
9th
grade
you
were
killin
seniors
on
the
field
In
der
9.
Klasse
hast
du
die
Seniors
auf
dem
Feld
fertiggemacht,
People
talkin'
bout
the
records
that
they
watch
you
break
die
Leute
redeten
über
die
Rekorde,
die
sie
dich
brechen
sahen.
Popular
as
hell,
everbody
knew
Charles
Unglaublich
beliebt,
jeder
kannte
Charles,
Bondin
with
you
on
the
night
we
slap
boxed
and
blazed
wir
haben
uns
in
der
Nacht
angefreundet,
als
wir
geboxt
und
gekifft
haben.
We
was
up
in
breckeridge
crest
we
were
just
kids
Wir
waren
oben
in
Breckinridge
Crest,
wir
waren
nur
Kinder,
Smokin
blunts
in
front
of
your
apartment
place
die
vor
deinem
Apartment
kifften.
You
introduced
me
to
my
best
friend
who
was
your
best
friend
Du
hast
mich
meinem
besten
Freund
vorgestellt,
der
auch
dein
bester
Freund
war.
I
remember
when
he
called
that
day
Ich
erinnere
mich,
als
er
an
diesem
Tag
anrief.
You
told
me
that
they
shot
you
in
the
back
you
was
winnin
in
a
fight
Du
sagtest
mir,
dass
sie
dir
in
den
Rücken
geschossen
haben,
als
du
in
einem
Kampf
gewonnen
hast,
And
ever
since
it
ain't
been
quite
the
same
und
seitdem
ist
es
nicht
mehr
dasselbe.
So
much
personality
no
tellin
why
they
had
to
take
your
life
away
So
viel
Persönlichkeit,
man
kann
nicht
sagen,
warum
sie
dir
das
Leben
nehmen
mussten.
I'm
screamin
hold
on
Ich
schreie:
"Halt
durch!"
I'm
screaming
hold
on
Ich
schreie:
"Halt
durch!"
Here
one
day
and
the
next
they
gone
Heute
hier
und
am
nächsten
Tag
sind
sie
weg,
But
they
way
too
young
to
have
to
tell
'em
so
long
aber
sie
sind
viel
zu
jung,
um
ihnen
"So
lang"
sagen
zu
müssen.
Have
to
tell
'em
so
long
ihnen
"So
lang"
sagen
zu
müssen.
You
was
a
new
kid
at
school
from
the
Jersey
Du
warst
der
neue
Junge
in
der
Schule,
aus
Jersey,
Used
to
rock
the
Timbaland
boots
with
the
camo
suit
hast
immer
die
Timberland-Stiefel
mit
dem
Camo-Anzug
getragen,
Used
to
go
inside
of
kids'
pockets
in
the
parking
lot
before
school
hast
den
Kindern
auf
dem
Parkplatz
vor
der
Schule
in
die
Taschen
gegriffen.
They
were
scared
of
you
Sie
hatten
Angst
vor
dir.
Me
and
you
were
cool
Du
und
ich
waren
cool.
We
had
mutual
friends
bumpin'
DJ
Clue
up
in
RJ's
crib
Wir
hatten
gemeinsame
Freunde,
hörten
DJ
Clue
in
RJs
Bude.
You
had
a
reputation
for
playing
no
games
Du
hattest
den
Ruf,
keine
Spielchen
zu
spielen,
Hitting
licks
and
making
people
take
off
all
they
shit
Leute
auszurauben
und
sie
dazu
zu
bringen,
sich
auszuziehen.
As
time
went
on,
you
became
a
good
friend,
let
your
guard
down
Mit
der
Zeit
wurdest
du
ein
guter
Freund,
hast
dich
geöffnet,
We
would
smoke
and
talk
'bout
rap
wir
kifften
und
redeten
über
Rap.
When
Slick
was
in
jail
you
would
check
up
on
me
Als
Slick
im
Gefängnis
war,
hast
du
nach
mir
gesehen,
Told
me
call
you
if
I
had
a
problem
'cause
you
got
my
back
sagtest,
ich
solle
dich
anrufen,
wenn
ich
ein
Problem
habe,
weil
du
hinter
mir
stehst.
When
you
was
outta
work
selling
herb,
you
would
front
me
QP's
Als
du
keine
Arbeit
hattest
und
Gras
verkauft
hast,
hast
du
mir
Viertelpfunde
gestreckt.
You
would
listen
to
the
verse
I
dropped
Du
hast
dir
den
Vers
angehört,
den
ich
gedroppt
habe.
Me
and
you
was
laughing
saying
it
was
ironic
Wir
haben
gelacht
und
gesagt,
es
sei
ironisch,
That
my
mama
was
your
nurse
when
you
first
got
shot
dass
meine
Mama
deine
Krankenschwester
war,
als
du
das
erste
Mal
angeschossen
wurdest.
In
your
shoulder
but
you
took
it
like
a
soldier
In
die
Schulter,
aber
du
hast
es
wie
ein
Soldat
weggesteckt.
Had
somebody
watching
over
you
for
you
to
take
a
shotgun
blast
Jemand
hat
über
dich
gewacht,
als
du
einen
Schrotflintenschuss
abbekommen
hast.
We
were
growing
older
I
was
broke
and
always
working
Wir
wurden
älter,
ich
war
pleite
und
habe
immer
gearbeitet,
All
the
homies
in
the
circle
sort
of
lost
contact
alle
Kumpels
im
Kreis
haben
irgendwie
den
Kontakt
verloren,
Until
the
person
came
into
my
job
bis
die
Person
in
meinen
Job
kam.
I
thought
I
overheard
him
saying
Ich
dachte,
ich
hätte
ihn
sagen
hören,
That
somebody
murdered
one
armed
black
dass
jemand
einen
einarmigen
Schwarzen
ermordet
hat.
I
ain't
believe
it
til
my
homie
told
me
Ich
habe
es
nicht
geglaubt,
bis
mein
Kumpel
mir
sagte,
That
you're
gone
and
you
won't
come
back
dass
du
weg
bist
und
nicht
wiederkommst.
I'm
screaming
hold
on
Ich
schreie:
"Halt
durch!"
Here
one
day
and
the
next
they
gone
Heute
hier
und
am
nächsten
Tag
sind
sie
weg,
But
they
way
too
young
to
have
to
tell
'em
so
long
aber
sie
sind
viel
zu
jung,
um
ihnen
"So
lang"
sagen
zu
müssen.
Have
to
tell
'em
so
long
ihnen
"So
lang"
sagen
zu
müssen.
It's
kinda
hard
for
me
to
write
Es
ist
irgendwie
schwer
für
mich
zu
schreiben.
I
been
missing
you
from
the
day
Ich
habe
dich
vermisst,
seit
dem
Tag,
That
we
moved
back
in
Summer
'88
an
dem
wir
im
Sommer
'88
zurückgezogen
sind.
When
we
come
to
visit
you,
we
always
wanna
stay
Wenn
wir
dich
besuchen
kamen,
wollten
wir
immer
bleiben.
You
would
wake
us
up
to
a
plate
of
scrambled
eggs
Du
hast
uns
mit
einem
Teller
Rührei
geweckt,
You
taught
me
how
to
cook,
taught
us
how
to
fish
hast
mir
beigebracht,
wie
man
kocht,
uns
beigebracht,
wie
man
fischt.
You
and
Dave
hoping
that
the
Steelers
win
the
game
Du
und
Dave
habt
gehofft,
dass
die
Steelers
das
Spiel
gewinnen,
We
would
all
laugh
wir
haben
alle
gelacht.
We
knew
when
they
screwed
up
a
play
Wir
wussten,
wenn
sie
einen
Spielzug
vermasselt
haben,
Cause
you
would
start
yelling
at
the
screen
weil
du
dann
den
Bildschirm
angeschrien
hast.
Taught
me
to
enjoy
simple
things
Hast
mir
beigebracht,
die
einfachen
Dinge
zu
genießen,
It
would
mean
the
world
es
bedeutete
die
Welt,
Sitting
on
the
porch
with
you
when
you
feed
the
squirrels
mit
dir
auf
der
Veranda
zu
sitzen,
wenn
du
die
Eichhörnchen
gefüttert
hast,
Whistle
with
the
birds
mit
den
Vögeln
gepfiffen
hast,
Full
from
the
meal
that
you
made
us
satt
von
dem
Essen,
das
du
uns
gemacht
hast.
She
watch
Vanna
on
the
Wheel
Sie
hat
Vanna
beim
Glücksrad
gesehen.
Come
and
spend
Christmas
with
you
every
year
Kamen
jedes
Jahr
zu
Weihnachten
zu
dir,
Summers
too
when
I'm
home
wishing
I
was
there
auch
im
Sommer,
wenn
ich
zu
Hause
bin
und
mir
wünschte,
ich
wäre
dort.
Next
to
you
and
Ma-maw
sitting
in
your
chair
Neben
dir
und
Ma-maw
in
deinem
Stuhl
zu
sitzen.
I
could
never
fit
into
the
slippers
that
you
wear
Ich
konnte
nie
in
die
Pantoffeln
passen,
die
du
getragen
hast,
Tell
a
joke
here
and
there
hier
und
da
einen
Witz
erzählen.
You
ain't
really
say
much,
giving
your
opinion
or
a
comment
Du
hast
nicht
viel
gesagt,
deine
Meinung
oder
einen
Kommentar
abgegeben.
You
drove
a
tank
in
the
second
World
War
Du
hast
im
Zweiten
Weltkrieg
einen
Panzer
gefahren,
Was
in
combat,
you
ain't
ever
brag
about
your
time
in
warst
im
Kampf,
hast
nie
mit
deiner
Zeit
dort
geprahlt.
You
had
open
heart
surgery
when
you
were
in
your
sixties
Du
hattest
eine
Herzoperation,
als
du
in
den
Sechzigern
warst.
Never
thought
you
would
see
ninety
Hätte
nie
gedacht,
dass
du
neunzig
wirst.
As
I
was
going
through
phases,
you
would
never
judge
us
Als
ich
Phasen
durchmachte,
hast
du
uns
nie
verurteilt,
All
you
did
was
love,
responding
when
finally
alles,
was
du
getan
hast,
war
zu
lieben
und
zu
antworten,
als
ich
endlich
I
had
a
day
off
right
before
a
show
in
Pittsburgh
einen
Tag
frei
hatte,
kurz
vor
einer
Show
in
Pittsburgh.
I
was
hoping
I
would
spend
it
with
you
Ich
hatte
gehofft,
ihn
mit
dir
zu
verbringen.
The
rest
of
the
family
come
and
visit
you
a
lot
last
five
years
Der
Rest
der
Familie
kam
dich
in
den
letzten
fünf
Jahren
oft
besuchen,
I
don't
really
get
to
ich
schaffe
es
nicht
wirklich.
Mom
said
you
were
really
sick
too
Mama
sagte,
du
wärst
auch
sehr
krank,
Had
a
big
bruise
on
you
'cause
you
fell
in
the
shower
hattest
einen
großen
blauen
Fleck,
weil
du
in
der
Dusche
gestürzt
bist,
And
now
when
you
wanna
talk
about
all
the
plans
und
jetzt,
wo
du
über
all
die
Pläne
sprechen
willst.
What
Ma-maw
s'posed
to
do
without
you
Was
soll
Ma-maw
ohne
dich
tun?
Having
trouble
getting
in
and
out
your
chair
Du
hast
Schwierigkeiten,
in
deinen
Stuhl
zu
kommen
und
wieder
heraus,
Noddin'
out
in
the
middle
of
a
sentence
while
you're
talking
nickst
mitten
im
Satz
ein,
während
du
sprichst.
I
can
tell
that
your
frail
and
you
fought
death
off
for
so
long
Ich
kann
sehen,
dass
du
gebrechlich
bist
und
so
lange
gegen
den
Tod
angekämpft
hast,
Now
you
finally
feel
exhausted
jetzt
fühlst
du
dich
endlich
erschöpft.
Time
to
go,
I
don't
really
wanna
leave
Zeit
zu
gehen,
ich
will
nicht
wirklich
gehen,
Said
I
love
you
Pat
like
it's
gonna
be
my
last
habe
gesagt,
ich
liebe
dich,
Pat,
als
wäre
es
mein
letztes
Mal.
Five
days
later,
I
was
told
that
you
passed
Fünf
Tage
später
wurde
mir
gesagt,
dass
du
gestorben
bist,
And
you
finally
let
go
when
you
grasped
und
du
hast
endlich
losgelassen,
als
du
gegriffen
hast.
Here
one
day
and
the
next
they
gone
Heute
hier
und
am
nächsten
Tag
sind
sie
weg,
But
they
way
too
young
to
have
to
tell
'em
so
long
aber
sie
sind
viel
zu
jung,
um
ihnen
"So
lang"
sagen
zu
müssen.
Have
to
tell
'em
so
long
ihnen
"So
lang"
sagen
zu
müssen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sacha Skarbek, James Mccollum, Lisa Marie Presley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.