Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cedar Dream Part II
Кедровая мечта, часть II
Where
did
you
go
my
statue
friend?
Куда
ты
пропала,
моя
подруга-статуя?
When
did
you
become
a
marionette?
Когда
ты
стала
марионеткой?
And
who
would
you
choose,
И
кого
бы
ты
выбрала,
If
the
curtains
closed
and
your
strings
were
loose?
Если
бы
занавес
закрылся,
а
твои
нити
ослабли?
Where
did
you
go
my
cedar
dream?
Куда
ты
пропала,
моя
кедровая
мечта?
Golden
meadows,
a
silver
stream.
Золотые
луга,
серебряный
ручей.
And
where
will
I
sleep,
И
где
я
буду
спать,
If
the
trees
we
felled
never
stand
as
beams?
Если
срубленные
нами
деревья
никогда
не
станут
балками?
The
frame
was
wide
and
we
built
it
truly.
Каркас
был
широк,
и
мы
построили
его
на
совесть.
We
shook
and
swore,
"This
will
make
us
happy."
Мы
дрожали
и
клялись:
"Это
сделает
нас
счастливыми".
And
man
what
a
thrill,
И
как
же
это
волнующе,
It's
the
life
we've
built,
it's
the
one
we'll
die
for.
Это
жизнь,
которую
мы
построили,
это
то,
за
что
мы
умрем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryan Moore O'keefe, Alexander Robert Mcwalters, Halli Mccaughan Anderson, Matthew Joseph Rossino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.