Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cedar Dream Part III
Кедровый Сон Часть III
We
could
have
stayed
there
laid
flat
in
the
snow,
Мы
могли
бы
остаться
лежать
на
снегу,
Alone
in
our
aim
for
the
cabin.
Одни
в
стремлении
к
хижине.
I
wanted
to
love
you.
Я
хотел
любить
тебя.
I
wanted
love
white
as
the
winter.
Я
хотел
любви
белой,
как
зима.
Where
did
you
go
my
spotted
owl?
Куда
ты
пропала,
моя
пятнистая
сова?
Have
you
turned
your
head
have
you
fled
our
tower?
Ты
отвернулась,
ты
сбежала
с
нашей
башни?
Tell
me
where
do
we
stand.
Скажи
мне,
где
мы
сейчас.
Should
I
be
running
love,
or
can
I
hold
you
hand?
Должен
ли
я
бежать,
любовь
моя,
или
могу
держать
тебя
за
руку?
Summon
now
those
cedar
beams,
Призови
сейчас
эти
кедровые
балки,
The
care
in
here
is
timeless.
Забота
здесь
вечна.
The
wild
hunt
will
rest
tethered,
Дикая
охота
остановится
связанная,
For
its
path
is
not
but
endless.
Ибо
ее
путь
не
бесконечен.
Was
the
frame
too
wide,
did
we
build
it
empty?
Был
ли
каркас
слишком
широк,
построили
ли
мы
его
пустым?
Well,
I
said
I'd
try,
you
screamed
you
loved
me.
Ну,
я
сказал,
что
попробую,
ты
кричала,
что
любишь
меня.
But
man
what
a
thrill,
Но,
боже,
какой
трепет,
It's
the
life
we
built,
it's
the
one
we
died
for.
Это
жизнь,
которую
мы
построили,
это
то,
за
что
мы
умерли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryan Moore O'keefe, Alexander Robert Mcwalters, Halli Mccaughan Anderson, Matthew Joseph Rossino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.