Текст и перевод песни Rizon feat. IFMD - Elhervadt Jégvirág
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elhervadt Jégvirág
Увядший Ледяной Цветок
Kinézek
az
ablakon,
ereszen
jégcsapok
lógnak
Смотрю
в
окно,
на
карнизе
висят
сосульки,
Összetört
szívek,
sok
ember
arcán
könnycseppek
lefolynak
Разбитые
сердца,
по
многим
лицам
текут
слезы.
Miért?
Miért
nem
boldogok
akik
voltak?
Почему?
Почему
не
счастливы
те,
кто
были
счастливы?
A
szeretet
ünnepén
Miért
kell
lógnia
az
orrnak?
В
праздник
любви,
почему
нужно
вешать
нос?
Sok
helyen
a
fenyőfa
miért
áll
üresen?
Во
многих
местах
елка
стоит
пустая.
Egyre
több
fájdalmat
látok,
azzal
telik
be
a
füzetem
Вижу
все
больше
боли,
ею
заполняется
моя
тетрадь.
Amíg
vannak,
kik
az
ünnepet
átsírdogálják
csendben
Пока
есть
те,
кто
в
тишине
проплакивают
праздник,
Addig
valami
nincs
rendben,
ezt
mindenkinek
üzenem!
Что-то
не
так,
это
я
всем
говорю!
Ilyenkor
a
legnehezebb
egymagad
meglenni
В
такие
моменты
тяжелее
всего
быть
одному.
A
vacsoránál
este
nem
ül
veled
szemben
senki
Вечером
за
ужином
никто
не
сидит
напротив
тебя.
Úgy
érzed
a
magány
elől
nincs
menekvés
és
hogy
nincsen
hová
menni
Ты
чувствуешь,
что
от
одиночества
нет
спасения
и
некуда
идти.
Csak
feladnád
és
ennyi
Просто
хочется
сдаться
и
все.
Az
ablakban
ülsz
némán
és
figyeled,
ahogy
odakint
a
hó
hull
Сидишь
молча
у
окна
и
наблюдаешь,
как
за
окном
падает
снег.
Megfagytak
a
napok,
lassan
minden
emlék
torzul
Дни
замерзли,
медленно
искажаются
все
воспоминания.
Nem
vagy
egyedül,
a
sebeid
bevarrhatod
Ты
не
один,
ты
можешь
залечить
свои
раны.
Nem
vagy
egyedül,
amíg
ezt
a
zenét
hallhatod
Ты
не
одна,
пока
ты
можешь
слышать
эту
музыку.
Egy
újabb
magányos
karácsony
Еще
одно
одинокое
Рождество.
Senki
nem
fogja
a
kezem
Никто
не
держит
мою
руку.
Ez
egy
elhervadt
jégvirág
Это
увядший
ледяной
цветок.
Ordít
a
magány,
könny
mossa
a
szemem
Кричит
одиночество,
слезы
омывают
мои
глаза.
Egy
újabb
magányos
karácsony
Еще
одно
одинокое
Рождество.
Senki
nem
fogja
a
kezem
Никто
не
держит
мою
руку.
Ez
egy
elhervadt
jégvirág
Это
увядший
ледяной
цветок.
Ordít
a
magány,
könny
mossa
a
szemem
Кричит
одиночество,
слезы
омывают
мои
глаза.
Benézek
este
egy
jégvirágos
ablakon
Вечером
смотрю
в
окно,
покрытое
ледяными
цветами.
Idén
szavak
helyett
csak
a
város
csendjét
hallgatom
В
этом
году
вместо
слов
я
слушаю
лишь
тишину
города.
Miért?
Miért
csak
hótakaró
a
paplanom?
Почему?
Почему
только
снежное
покрывало
— мое
одеяло?
Nekem
miért
kell
utcán
aludnom
ezen
a
hajnalon?
Почему
я
должен
спать
на
улице
этим
утром?
Mikor
Decemberre
lapozzuk
a
naptárban
a
lapot
Когда
в
календаре
мы
переворачиваем
страницу
на
декабрь,
Valaki
örül,
hogyha
ehet,
más
meg
azért
sír,
hogy
mit
kapott
Кто-то
радуется,
что
может
поесть,
а
кто-то
плачет
из-за
того,
что
получил.
Vannak,
akik
idén
is
csak
a
boldogságot
kérték
Есть
те,
кто
и
в
этом
году
просил
только
счастья.
A
szeretet
nagy
érték,
éld
így
meg
minden
napod!
Любовь
— это
большая
ценность,
проживи
так
каждый
свой
день!
Könnyes
szemmel
bámulod,
hogy
a
sötétben
egy
gyertya
ég
Со
слезами
на
глазах
ты
смотришь,
как
в
темноте
горит
свеча.
Nem
látsz
semmit,
csak
hogy
egyre
borúsabb
lesz
fent
az
ég
Ты
не
видишь
ничего,
кроме
того,
как
небо
становится
все
более
хмурым.
Úgy
érzed
a
fagyos
szívedben
egyre
több
lesz
bent
a
jég
Ты
чувствуешь,
как
в
твоем
ледяном
сердце
становится
все
больше
льда.
És
ki
tudja
mennyi
lesz
ma
még
И
кто
знает,
сколько
еще
будет
сегодня.
Az
ablakban
ülsz
némán
és
figyeled,
ahogy
álmok
válnak
köddé
Сидишь
молча
у
окна
и
наблюдаешь,
как
мечты
превращаются
в
туман.
Megfagytak
az
évek
is,
de
nem
adhatod
fel
többé!
Годы
тоже
замерзли,
но
ты
больше
не
можешь
сдаваться!
Nem
vagy
egyedül,
a
sebeid
bevarrhatod
Ты
не
один,
ты
можешь
залечить
свои
раны.
Nem
vagy
egyedül,
amíg
ezt
a
zenét
hallhatod
Ты
не
одна,
пока
ты
можешь
слышать
эту
музыку.
Egy
újabb
magányos
karácsony
Еще
одно
одинокое
Рождество.
Senki
nem
fogja
a
kezem
Никто
не
держит
мою
руку.
Ez
egy
elhervadt
jégvirág
Это
увядший
ледяной
цветок.
Ordít
a
magány,
könny
mossa
a
szemem
Кричит
одиночество,
слезы
омывают
мои
глаза.
Egy
újabb
magányos
karácsony
Еще
одно
одинокое
Рождество.
Senki
nem
fogja
a
kezem
Никто
не
держит
мою
руку.
Ez
egy
elhervadt
jégvirág
Это
увядший
ледяной
цветок.
Ordít
a
magány,
könny
mossa
a
szemem
Кричит
одиночество,
слезы
омывают
мои
глаза.
Miért?
Miért
nem
boldogok
akik
voltak?
Почему?
Почему
не
счастливы
те,
кто
были
счастливы?
A
szeretet
ünnepén
Miért
kell
lógnia
az
orrnak?
В
праздник
любви
почему
нужно
вешать
нос?
Miért?
Miért
csak
hótakaró
a
paplanom?
Почему?
Почему
только
снежное
покрывало
— мое
одеяло?
Nekem
miért
kell
utcán
aludnom
ezen
a
hajnalon?
Почему
я
должен
спать
на
улице
этим
утром?
Miért?
Miért
nem
boldogok
akik
voltak?
Почему?
Почему
не
счастливы
те,
кто
были
счастливы?
A
szeretet
ünnepén
Miért
kell
lógnia
az
orrnak?
В
праздник
любви
почему
нужно
вешать
нос?
Miért?
Miért
csak
hótakaró
a
paplanom?
Почему?
Почему
только
снежное
покрывало
— мое
одеяло?
Nekem
miért
kell
utcán
aludnom
ezen
a
hajnalon?
Почему
я
должен
спать
на
улице
этим
утром?
Egy
újabb
magányos
karácsony
Еще
одно
одинокое
Рождество.
Senki
nem
fogja
a
kezem
Никто
не
держит
мою
руку.
Ez
egy
elhervadt
jégvirág
Это
увядший
ледяной
цветок.
Ordít
a
magány,
könny
mossa
a
szemem
Кричит
одиночество,
слезы
омывают
мои
глаза.
Egy
újabb
magányos
karácsony
Еще
одно
одинокое
Рождество.
Senki
nem
fogja
a
kezem
Никто
не
держит
мою
руку.
Ez
egy
elhervadt
jégvirág
Это
увядший
ледяной
цветок.
Ordít
a
magány,
könny
mossa
a
szemem
Кричит
одиночество,
слезы
омывают
мои
глаза.
Egy
újabb
magányos
karácsony
Еще
одно
одинокое
Рождество.
Senki
nem
fogja
a
kezem
Никто
не
держит
мою
руку.
Ez
egy
elhervadt
jégvirág
Это
увядший
ледяной
цветок.
Ordít
a
magány,
könny
mossa
a
szemem
Кричит
одиночество,
слезы
омывают
мои
глаза.
Egy
újabb
magányos
karácsony
Еще
одно
одинокое
Рождество.
Senki
nem
fogja
a
kezem
Никто
не
держит
мою
руку.
Ez
egy
elhervadt
jégvirág
Это
увядший
ледяной
цветок.
Ordít
a
magány,
könny
mossa
a
szemem
Кричит
одиночество,
слезы
омывают
мои
глаза.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ádám Benedek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.