Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amarelo
solar
jubiloso,
desperta
o
fim
do
período
chuvoso
Jubelndes
Sonnengelb,
weckt
das
Ende
der
Regenzeit
Me
deita
na
relva,
eu
desbravo
tua
selva
e
frutificará
de
novo
Leg
mich
ins
Gras,
ich
erkunde
deinen
Dschungel
und
er
wird
wieder
Früchte
tragen
Toda
rara
flor
saberá
o
nosso
nome
Jede
seltene
Blume
wird
unseren
Namen
kennen
Toda
antiga
dor
converteu-se
em
apetite
Jeder
alte
Schmerz
verwandelte
sich
in
Appetit
Transformou-se
em
fome
Verwandelte
sich
in
Hunger
De
deitarmos
juntos,
só
mais
uma
vez
Danach,
zusammen
zu
liegen,
nur
noch
einmal
E
outras
cem,
então
mais
seis
e
outra
vez
e
de
novo
Und
weitere
hundertmal,
dann
noch
sechsmal
und
wieder
und
wieder
Vou
ao
teu
encontro
pra
te
dar
meu
lar
Ich
komme
dir
entgegen,
um
dir
mein
Zuhause
zu
geben
A
veracidade
dos
fatos
me
põe
nos
lábios
este
vocábulo
Die
Wahrhaftigkeit
der
Tatsachen
legt
mir
dieses
Wort
auf
die
Lippen
Para
endossar
nossa
teologia:
sacra-pornô-poesia
Um
unsere
Theologie
zu
bekräftigen:
sakrale
Porno-Poesie
Uma
nova
cor
nascerá
do
nosso
nome
Eine
neue
Farbe
wird
aus
unserem
Namen
geboren
werden
Fúria
e
sabor
deságuam
lentamente
do
meu
corpo
que
tem
fome
Wut
und
Geschmack
strömen
langsam
aus
meinem
hungrigen
Körper
De
te
amar
bem
fundo
como
mais
ninguém
Danach,
dich
tief
zu
lieben
wie
niemand
sonst
Um
outro
alguém,
não
há
mais
quem
amar
assim
no
mundo
Kein
anderer,
es
gibt
niemanden
sonst
auf
der
Welt,
den
man
so
lieben
könnte
Vou
ao
teu
encontro
volta
pro
teu
lar
Ich
komme
dir
entgegen,
komm
heim
Uma
nova
cor
nascerá
do
nosso
nome
Eine
neue
Farbe
wird
aus
unserem
Namen
geboren
werden
Fúria
e
sabor
deságuam
lentamente
do
meu
corpo
que
tem
fome
Wut
und
Geschmack
strömen
langsam
aus
meinem
hungrigen
Körper
De
te
amar
bem
fundo
como
mais
ninguém
Danach,
dich
tief
zu
lieben
wie
niemand
sonst
Um
outro
alguém,
não
há
mais
quem
amar
assim
no
mundo
Kein
anderer,
es
gibt
niemanden
sonst
auf
der
Welt,
den
man
so
lieben
könnte
Vou
ao
teu
encontro
volta
pro
teu
lar
Ich
komme
dir
entgegen,
komm
heim
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Roberto Pereira Junior
Альбом
Celeste
дата релиза
01-06-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.