PARTIRE DA TE (feat. Madame) - MTV Unplugged -
Rkomi
,
Madame
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PARTIRE DA TE (feat. Madame) - MTV Unplugged
BEI DIR ANFANGEN (feat. Madame) - MTV Unplugged
Sei
troppa
luce
pure
per
il
Sole
Du
bist
zu
viel
Licht
selbst
für
die
Sonne
Ed
ho
paura
anche
di
uscire
da
casa
Und
ich
habe
sogar
Angst,
das
Haus
zu
verlassen
Entri
nella
mia
vita
alle
due
di
notte
Du
kommst
um
zwei
Uhr
nachts
in
mein
Leben
Ti
svegli
sempre
poco
prima
dell'alba
Du
wachst
immer
kurz
vor
der
Morgendämmerung
auf
Sei
così
calda,
sei
così
estiva
Du
bist
so
warm,
so
sommerlich
Mi
fai
respirare
male,
serve
una
piscina
Du
lässt
mich
schwer
atmen,
ich
brauche
einen
Pool
Vorrei,
vorrei
che
sia
Ich
wünschte,
ich
wünschte,
sie
wäre
L'unica
ragazza
che
mi
tolga
l'appetito
Das
einzige
Mädchen,
das
mir
den
Appetit
nimmt
Tu
mi
strappi
il
cuore,
poi
ci
passi
sopra
Du
reißt
mir
das
Herz
heraus,
dann
trittst
du
darauf
Come
un
fulmine
che
squarcia
il
cielo
Wie
ein
Blitz,
der
den
Himmel
zerreißt
Tu
che
mi
attraversi,
fallo
un'altra
volta
Du,
die
du
mich
durchdringst,
tu
es
noch
einmal
Come
un
proiettile
che
lascia
il
segno
Wie
eine
Kugel,
die
eine
Spur
hinterlässt
Prima
conoscevi
solo
la
paura
Früher
kanntest
du
nur
die
Angst
Lascia
che
tu
sia
una
mia
fantasia
Lass
dich
eine
meiner
Fantasien
sein
Prima
che
riapra
gli
occhi
e
ti
portino
via
Bevor
ich
die
Augen
wieder
öffne
und
sie
dich
wegbringen
La
mente
è
il
nostro
hotel,
ma
tu
in
che
stanza
sei?
Der
Verstand
ist
unser
Hotel,
aber
in
welchem
Zimmer
bist
du?
Voglio
mettermi
nei
guai,
a
partire
da
adesso,
a
partire
da
te
Ich
will
mich
in
Schwierigkeiten
bringen,
von
jetzt
an,
angefangen
bei
dir
Dimmi
solo
un'altra
parola
Sag
mir
nur
noch
ein
Wort
Prima
di
lasciarti
da
sola
Bevor
ich
dich
allein
lasse
Forse
"ciao"
suona
meglio
di
"addio"
Vielleicht
klingt
"Tschüss"
besser
als
"Lebwohl"
È
una
di
quelle
notti
infinite
Es
ist
eine
dieser
endlosen
Nächte
Chiudi
quella
porta
e
sparisci
Schließ
diese
Tür
und
verschwinde
Forse
"ciao"
suona
meglio
di
"addio"
Vielleicht
klingt
"Tschüss"
besser
als
"Lebwohl"
So
che
potrei
avere
di
meglio
Ich
weiß,
ich
könnte
Besseres
haben
Un
uomo
con
i
soldi,
una
donna
col
cervello
Einen
Mann
mit
Geld,
eine
Frau
mit
Verstand
So
che
potrei
avere
di
meglio
Ich
weiß,
ich
könnte
Besseres
haben
Un
uomo
per
un
figlio,
una
donna
per
tenerlo
Einen
Mann
für
ein
Kind,
eine
Frau,
um
es
zu
halten
So
che
potrei
avere
di
meglio
Ich
weiß,
ich
könnte
Besseres
haben
Un
uomo
per
il
sesso,
una
donna
per
l'amore
Einen
Mann
für
Sex,
eine
Frau
für
die
Liebe
So
che
potrei
avere
di
meglio
Ich
weiß,
ich
könnte
Besseres
haben
Un
uomo
per
dormirci,
una
donna
se
mi
sveglio
Einen
Mann
zum
Einschlafen,
eine
Frau,
wenn
ich
aufwache
Ma
mi
strappi
il
cuore
e
poi
ci
passi
sopra
Aber
du
reißt
mir
das
Herz
heraus
und
trittst
dann
darauf
E
io
ti
lascio
fare,
tanto
infondo
Und
ich
lasse
dich
machen,
denn
im
Grunde
Se
non
soffro
poi
non
so
cosa
si
prova
Wenn
ich
nicht
leide,
weiß
ich
nicht,
wie
es
sich
anfühlt
A
dire:
"Ti
amo"
senza
il
cuore
che
si
strizza
Zu
sagen:
"Ich
liebe
dich"
ohne
dass
sich
das
Herz
zusammenzieht
Io
conosco
bene
solo
la
paura,
quindi
Ich
kenne
nur
die
Angst
gut,
also
Lascia
che
tu
sia
una
mia
fantasia
Lass
dich
eine
meiner
Fantasien
sein
Prima
che
riapra
gli
occhi
e
ti
portino
via
Bevor
ich
die
Augen
wieder
öffne
und
sie
dich
wegbringen
La
mente
è
il
nostro
hotel,
ma
tu
in
che
stanza
sei?
Der
Verstand
ist
unser
Hotel,
aber
in
welchem
Zimmer
bist
du?
Voglio
mettermi
nei
guai,
a
partire
da
adesso,
a
partire
da
te
Ich
will
mich
in
Schwierigkeiten
bringen,
von
jetzt
an,
angefangen
bei
dir
Dimmi
solo
un'altra
parola
Sag
mir
nur
noch
ein
Wort
Prima
di
lasciarti
da
sola
Bevor
ich
dich
allein
lasse
Forse
"ciao"
suona
meglio
di
"addio"
Vielleicht
klingt
"Tschüss"
besser
als
"Lebwohl"
È
una
di
quelle
notti
infinite
Es
ist
eine
dieser
endlosen
Nächte
Chiudi
quella
porta
e
sparisci
Schließ
diese
Tür
und
verschwinde
Forse
"ciao"
suona
meglio
di
"addio"
Vielleicht
klingt
"Tschüss"
besser
als
"Lebwohl"
Immaginarti
è
difficile
adesso
Dich
vorzustellen
ist
jetzt
schwierig
Arrivi
e
sparisci
in
silenzio
Du
kommst
und
verschwindest
schweigend
Mi
stai
sfuggendo
di
mano,
di
noi
Du
entgleitest
mir,
von
uns
Conosco
solo
il
divario,
i
centimetri
in
mezzo
Ich
kenne
nur
die
Kluft,
die
Zentimeter
dazwischen
I
miei
ricordi
confondono
i
sogni
Meine
Erinnerungen
verwirren
die
Träume
Mi
stai
sfuggendo
di
mano,
di
noi
Du
entgleitest
mir,
von
uns
Conosco
solo
il
divario,
i
centimetri
in
mezzo
Ich
kenne
nur
die
Kluft,
die
Zentimeter
dazwischen
Dimmi
solo
un'altra
parola
Sag
mir
nur
noch
ein
Wort
Prima
di
lasciarti
da
sola
Bevor
ich
dich
allein
lasse
Forse
"ciao"
suona
meglio
di
"addio"
Vielleicht
klingt
"Tschüss"
besser
als
"Lebwohl"
È
una
di
quelle
notti
infinite
Es
ist
eine
dieser
endlosen
Nächte
Chiudi
quella
porta
e
sparisci
Schließ
diese
Tür
und
verschwinde
Forse
"ciao"
suona
meglio
di
"addio
Vielleicht
klingt
"Tschüss"
besser
als
"Lebwohl"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Catitti, Alessandro Mahmoud, Mirko Manuele Martorana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.