Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TAXI DRIVER - MTV Unplugged
TAXI DRIVER - MTV Unplugged
Canzoni
viaggiano
in
taxi
per
ripulire
le
strade
Lieder
reisen
im
Taxi,
um
die
Straßen
zu
säubern
Vengono
fuori
la
notte
gli
animali
più
strani
Nachts
kommen
die
seltsamsten
Tiere
heraus
Io
che
invocavo
un
diluvio
che
prese
me
per
ostaggio
Ich,
der
eine
Flut
heraufbeschwor,
die
mich
als
Geisel
nahm
Ma
quello
specchio
ce
l'ha
con
me
Aber
dieser
Spiegel
hat
es
auf
mich
abgesehen
Guidavo
ore,
quel
vuoto
farneticava
un
estraneo
alla
società
Ich
fuhr
stundenlang,
diese
Leere
faselte
von
einem
Gesellschaftsfremden
Io
le
chiesi:
"Dove
la
porto?"
Ich
fragte
sie:
"Wohin
soll
ich
Sie
bringen?"
Mi
disse:
"Avanti
abbastanza"
Sie
sagte
mir:
"Weit
genug"
Ho
indossato
per
ogni
corsa
qualcosa
di
qualcun
altro
Für
jede
Fahrt
trug
ich
etwas
von
jemand
anderem
E
mentre
ti
allontani
reggo
il
filo
del
tuo
maglioncino
nuda
Und
während
du
dich
entfernst,
halte
ich
den
Faden
deines
Pullöverchens,
nackt
Non
ti
ho
mai
vista
nuda,
precipiterò
prima
Ich
habe
dich
nie
nackt
gesehen,
ich
werde
vorher
abstürzen
Una
notte
senza
luna,
una
rosa
senza
spine
Eine
Nacht
ohne
Mond,
eine
Rose
ohne
Dornen
Strade
ci
collegano
Straßen
verbinden
uns
I
giorni
passano
uguali
e
all'improvviso
te
Die
Tage
vergehen
gleich
und
plötzlich
du
Stavo
cantando
da
solo
e
all'improvviso
te
Ich
sang
allein
und
plötzlich
du
Non
c'è
mai
stata
altra
scelta,
all'improvviso
te
Es
gab
nie
eine
andere
Wahl,
plötzlich
du
Luca,
facci
piangere
Luca,
bring
uns
zum
Weinen
Giudice,
giuria,
boia,
tutto
insieme
Richter,
Jury,
Henker,
alles
zusammen
Sfruttamento
alienazione,
insopportabili
scelte
Ausbeutung,
Entfremdung,
unerträgliche
Entscheidungen
Dodici
ore
in
auto,
le
altre
sul
diario
Zwölf
Stunden
im
Auto,
die
anderen
im
Tagebuch
Nel
buio
di
un
cinema
porno
Im
Dunkel
eines
Pornokinos
Vivo
per
sbaglio
solo
in
una
città
Ich
lebe
versehentlich
allein
in
einer
Stadt
Che
non
sente
che
sei
agitata
Die
nicht
spürt,
dass
du
unruhig
bist
Gli
abissi
di
un'anima
che
Die
Abgründe
einer
Seele,
die
Non
vuole
dover
sparare
più
Nicht
mehr
schießen
will
La
fine
è
"bang"
Das
Ende
ist
"Bang"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lombroni Capalbo Pablo Miguel, Martorana Mirko Manuele, Faraone Vincenzo Luca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.