Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
l'ultima infedeltà.
die letzte Untreue.
Quando
al
compagno
di
mia
madre
non
bastaron
le
parole
Als
dem
Partner
meiner
Mutter
die
Worte
nicht
mehr
reichten
Io
avevo
nove
anni
e
stavo
già
imparando
a
odiare
Ich
war
neun
und
lernte
bereits
zu
hassen
Lui
la
spinse
contro
al
tavolo
e
io
spiavo
dalla
sala
Er
stieß
sie
gegen
den
Tisch
und
ich
spähte
aus
dem
Wohnzimmer
Avrei
preso
un
candelabro
solo
per
spaccargli
il
cranio
Ich
hätte
einen
Kerzenständer
genommen,
nur
um
ihm
den
Schädel
zu
brechen
Chiamai
mio
fratello
giusto
in
tempo,
prima
che
ci
ricascasse
Ich
rief
meinen
Bruder
gerade
noch
rechtzeitig,
bevor
er
wieder
zuschlug
Credo
fosse
sotto
un
treno
o
pieno
di
sostanze
Ich
glaube,
er
war
unter
einem
Zug
oder
voller
Substanzen
Lo
dico
a
pezzi
perché
è
troppo
pesante
Ich
sag
es
in
Stücken,
weil
es
zu
schwer
ist
Questa
è
l'ultima
infedeltà
di
cui
mi
carico
Das
ist
die
letzte
Untreue,
die
ich
trage
Nasco
come
molti
uomini
e
muoio
come
uno
solo
Ich
werde
geboren
wie
viele
Männer
und
sterbe
wie
einer
allein
Mio
padre,
avevo
un
anno
e
se
n'è
andato
Mein
Vater,
ich
war
ein
Jahr
alt
und
er
ging
Non
so
se
fosse
un
romantico,
un
tossico
oppure
un
buono
Ich
weiß
nicht,
ob
er
ein
Romantiker
war,
ein
Süchtiger
oder
ein
Guter
Io
a
quindic'anni
non
so
affrontare
la
droga
Mit
fünfzehn
weiß
ich
nicht,
wie
ich
mit
Drogen
umgehen
soll
Non
mi
sento
un
figlio,
non
mi
sento
un
fratello
Ich
fühle
mich
kein
Sohn,
kein
Bruder
Non
mi
sento
un
amico,
un
fidanzato,
neanche
un
rapper
Ich
fühle
mich
kein
Freund,
kein
Partner,
nicht
mal
ein
Rapper
Mi
sento
lontano
dal
posto
in
cui
sono
nato
Ich
fühle
mich
fern
von
dem
Ort,
wo
ich
geboren
wurde
Mi
sento
lontano
da
quello
che
piace
agli
altri
Ich
fühle
mich
fern
von
dem,
was
anderen
gefällt
Mi
sono
detto:
"Se
vuoi
crescere,
adesso
ne
parli
Ich
sagte
mir:
"Wenn
du
wachsen
willst,
sprich
jetzt
drüber
O
tieni
tutto
dentro
per
vederti
sanguinare"
Oder
behalte
alles
in
dir
und
sieh
dich
bluten"
Lasciavo
fuori
la
parte
migliore
Ich
ließ
das
Beste
draußen
Il
cuore
umano,
il
dolore
di
un
figlio
che
non
sa
a
chi
assomigliare
Das
menschliche
Herz,
den
Schmerz
eines
Sohnes,
der
nicht
weiß,
wem
er
ähnelt
Poi
mi
perdo
per
la
strada,
sparisco
da
mia
madre
Dann
verliere
ich
mich
auf
der
Straße,
verschwinde
von
meiner
Mutter
Solo
per
credere
a
una
cosa
impossibile
Nur
um
an
etwas
Unmögliches
zu
glauben
La
più
grande
paura
deve
diventar
la
cosa
Die
größte
Angst
muss
das
werden
A
cui
sei
più
grato
al
mondo,
prima
che
ti
possa
uccidere
Wofür
du
am
dankbarsten
bist,
bevor
sie
dich
töten
kann
Un
amico
scappa
inscenando
il
proprio
dolore
Ein
Freund
flieht
und
inszeniert
seinen
Schmerz
Come
un
fantasma
dentro
un
vagone
Wie
ein
Geist
in
einem
Waggon
Agitata
Milano
non
è
la
stessa
Unruhiges
Mailand
ist
nicht
dasselbe
Senza
un
fratello
con
cui
ho
condiviso
morte
Ohne
einen
Bruder,
mit
dem
ich
den
Tod
teilte
Parlo
di
quell'amico
di
cui
mi
chiedi
sempre
Ich
spreche
von
jenem
Freund,
nach
dem
du
mich
immer
fragst
Quando
mi
becchi
in
giro,
se
amavi
il
2016
Wenn
du
mich
draußen
triffst,
wenn
du
2016
liebtest
Il
giorno
in
cui
mi
ha
tradito,
ha
tradito
anche
Calvairate
An
dem
Tag,
als
er
mich
verriet,
verriet
er
auch
Calvairate
Non
ho
visto
nemmeno
suo
figlio
nascere
Ich
sah
nicht
einmal
sein
Kind
geboren
werden
Amico,
dove
sei?
Mi
dicono
non
sei
più
tu
Freund,
wo
bist
du?
Sie
sagen,
du
bist
nicht
mehr
du
Ma
tu
non
sei
così,
così
non
sei
più
tu
Aber
du
bist
nicht
so,
so
bist
du
nicht
mehr
Da
piccolo
sii
uomo,
fin
da
piccolo
sii
uomo
Sei
von
klein
auf
ein
Mann,
sei
von
klein
auf
ein
Mann
Il
ragazzino
non
si
calma,
non
si
fida
Der
Junge
beruhigt
sich
nicht,
vertraut
nicht
E
sognare
sembra
funzioni
nei
film,
non
si
fida
Und
Träumen
scheint
in
Filmen
zu
funktionieren,
vertraut
nicht
Io
ero
come
te,
non
mi
fido
di
chi
sei,
chi
sarai
dopo?
Ich
war
wie
du,
ich
vertraue
nicht,
wer
du
bist,
wer
du
danach
sein
wirst?
Lo
sguardo
dell'amore,
lo
sguardo
di
chi
si
isola
Der
Blick
der
Liebe,
der
Blick
dessen,
der
sich
isoliert
Con
te,
mentre
parliamo,
potrebbero
anche
investirci
Mit
dir,
während
wir
reden,
könnten
sie
uns
sogar
überfahren
Sentirsi
vicini,
pure
se
non
ci
tocchiamo
Sich
nah
fühlen,
auch
wenn
wir
uns
nicht
berühren
Dici
hai
bisogni
sessuali,
ti
videochiamo,
tocchiamoci
Du
sagst,
du
hast
sexuelle
Bedürfnisse,
wir
videochatten,
berühren
uns
Voglio
solo
che
tu
sappia
che
ascolto,
anche
se
non
sembra
Ich
will
nur,
dass
du
weißt,
ich
höre
zu,
auch
wenn
es
nicht
so
scheint
Mettendomi
fin
troppo
nei
panni
di
quel
colpevole
Indem
ich
mich
viel
zu
sehr
in
diesen
Schuldigen
hineinversetze
Per
questo
penso
a
me,
perché
vado
corretto
Darum
denke
ich
an
mich,
weil
ich
korrekt
gehe
La
mia
vita
fino
a
qualche
anno
fa
non
aveva
regole
Mein
Leben
hatte
bis
vor
ein
paar
Jahren
keine
Regeln
L'amore
non
mi
piace,
ma
mi
pare
pace
Liebe
gefällt
mir
nicht,
aber
sie
scheint
Frieden
Prima
ti
rende
forte,
poi
ti
rende
fragile
Zuerst
macht
sie
dich
stark,
dann
macht
sie
dich
zerbrechlich
Mio
padre
se
n'è
andato
e
non
è
stato
facile
Mein
Vater
ging
und
es
war
nicht
leicht
Per
questo
non
so
legarmi
e
fingo
non
mi
freghi
affatto
Darum
kann
ich
mich
nicht
binden
und
tue
so,
als
ob
es
mich
nicht
kümmert
Dovrei
togliere
qualcosa
dal
mio
petto
Ich
sollte
etwas
von
meiner
Brust
nehmen
Prima
il
cuore,
dopo
il
sangue,
poi
le
vertebre
Zuerst
das
Herz,
dann
das
Blut,
dann
die
Wirbel
So
che
non
legarsi
è
da
uomini
piccoli
Ich
weiß,
sich
nicht
zu
binden,
ist
für
kleine
Männer
Bisturi,
voglio
offrirti
un
taglio
alle
cose
stupide
Skalpell,
ich
möchte
dir
einen
Schnitt
für
die
dummen
Dinge
anbieten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Riccardo Zangirolami, Roberto Lamanna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.