Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Still Love Me?
Liebst du mich noch?
While
you
don't
know
Während
du
es
nicht
weißt
It's
a
boy
Roach
alongside
Deep
Jandu
Es
ist
ein
Junge
Roach
zusammen
mit
Deep
Jandu
Shayad
tera
yaar
ye
star
na
rahe
Vielleicht
wird
dein
Freund
kein
Star
mehr
sein
Mere
dil
da
swal,
would
you
STILL
LOVE
ME?
Die
Frage
meines
Herzens,
würdest
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBEN?
Mere
kol
aah
lammi
car
na
rahe
Wenn
ich
diesen
langen
Wagen
nicht
mehr
habe
Tera
pucchda
khyaal,
would
you
STILL
LOVE
ME?
Ich
frage
dich,
würdest
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBEN?
Yo,
dollarain
da
sound
hun
calm
ho
jave
Yo,
wenn
der
Klang
der
Dollars
sich
beruhigt
Hi-fi
jindgi
je
aam
ho
jave
Wenn
das
Hi-Fi-Leben
gewöhnlich
wird
Galbat
mittrain
di
up
na
rahe
Wenn
die
Gespräche
unter
Freunden
nicht
mehr
top
sind
Fevrain
de
wich
je
lakk
na
rahe
Wenn
ich
nicht
mehr
in
den
Favoriten
bin
MYAMI
te
avana
walle
beech
sohniye
MYAMI
und
Havanna,
die
Strände,
meine
Schöne
Jitthe
kitta
enjoy
appan
peace
sohniye
Wo
wir
die
Ruhe
genossen
haben
Hatthan
wich
tere
mere
hatth
na
rahe
Wenn
deine
Hände
nicht
mehr
meine
Hände
halten
Ho
jave
change,
same
touch
na
rahe
Wenn
sich
alles
ändert,
die
Berührung
nicht
mehr
dieselbe
ist
Do
chaar
geet
mere
good
na
rahe
Wenn
ein
paar
meiner
Songs
nicht
mehr
gut
sind
Hoke
saparate
same
hood
na
rahe
Wenn
wir
getrennt
sind,
nicht
mehr
in
derselben
Gegend
Khalli
hoye
accountain
te
saroor
na
rahe
Wenn
die
Konten
leer
sind
und
kein
Rausch
mehr
da
ist
Katthian
de
je
world
tour
na
rahe
Wenn
wir
keine
gemeinsamen
Welttourneen
mehr
haben
Would
you
STILL
LOVE
ME?
Würdest
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBEN?
Killa
wanna
know,
if
you
STILL
LOVE
ME?
Killa
will
wissen,
ob
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBST?
Shayad
tera
yaar
ye
star
na
rahe
Vielleicht
wird
dein
Freund
kein
Star
mehr
sein
Mere
dil
da
swal,
would
you
STILL
LOVE
ME?
Die
Frage
meines
Herzens,
würdest
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBEN?
Mere
kol
aah
lammi
car
na
rahe
Wenn
ich
diesen
langen
Wagen
nicht
mehr
habe
Tera
pucchda
khyaal,
would
you
STILL
LOVE
ME?
Ich
frage
dich,
würdest
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBEN?
Challdi
aa
jindgi
Das
Leben
geht
weiter
Rukkdi
aa
jindgi
Das
Leben
hält
an
Tere
pyaar
utte
aake
mukkdi
aa
jindgi
Bei
deiner
Liebe
endet
das
Leben
Veekh
veekh
mennu
tuin
Wenn
du
mich
ansiehst
Blush
rahein
kardi
Wirst
du
rot
Dil
dian
khushian
plus
rahein
kardi
Du
addierst
die
Freuden
des
Herzens
Changge
time
jehde
naale
khade
hunde
ne
Diejenigen,
die
in
guten
Zeiten
bei
dir
sind
Sunia
o
made
time
pare
hunde
ne
Ich
habe
gehört,
dass
sie
in
schlechten
Zeiten
verschwinden
Bada
kuch
jindgi
toin
Roach
sikkhda
Roach
lernt
viel
vom
Leben
Thoughfull
gane
tanhi
Lally
likhda
Deshalb
schreibt
Lally
nachdenkliche
Lieder
Step
by
step
bania
he
naam
ne
Schritt
für
Schritt
wurde
der
Name
gemacht
Je
hogia
e
ekk
din,
gumnam
ne
Wenn
er
eines
Tages
unbekannt
wird
Khalli
hoye
accountain
te
saroor
na
rahe
Wenn
die
Konten
leer
sind
und
kein
Rausch
mehr
da
ist
Katthian
de
je
world
tour
na
rahe
Wenn
wir
keine
gemeinsamen
Welttourneen
mehr
haben
Would
you
STILL
LOVE
ME?
Würdest
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBEN?
Killa
wanna
know,
would
you
STILL
LOVE
ME?
Killa
will
wissen,
ob
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBST?
Shayad
tera
yaar
ye
star
na
rahe
Vielleicht
wird
dein
Freund
kein
Star
mehr
sein
Mere
dil
da
swal,
would
you
STILL
LOVE
ME?
Die
Frage
meines
Herzens,
würdest
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBEN?
Mere
kol
aah
lammi
car
na
rahe
Wenn
ich
diesen
langen
Wagen
nicht
mehr
habe
Tera
pucchda
khyaal,
would
you
STILL
LOVE
ME?
Ich
frage
dich,
würdest
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBEN?
If
i
have
not
note,
i
wanna
know
Wenn
ich
kein
Geld
habe,
will
ich
es
wissen
I
have
no
show,
i
want
know
Wenn
ich
keine
Show
habe,
will
ich
es
wissen
If
i
have
no
cars
and
i
was
not
a
star
Wenn
ich
keine
Autos
habe
und
kein
Star
wäre
Just
a
question,
i
want
know
Nur
eine
Frage,
ich
will
es
wissen
Would
you
STILL
LOVE
ME?
Würdest
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBEN?
Would
you
STILL
Hug
ME?
Würdest
du
mich
IMMER
NOCH
UMARMEN?
Would
you
whole
mine
and
would
you
still
touch
me?
Würdest
du
mich
halten
und
mich
immer
noch
berühren?
Shayad
tera
yaar
ye
star
na
rahe
Vielleicht
wird
dein
Freund
kein
Star
mehr
sein
Mere
dil
da
swal,
would
you
STILL
LOVE
ME?
Die
Frage
meines
Herzens,
würdest
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBEN?
Mere
kol
aah
lammi
car
na
rahe
Wenn
ich
diesen
langen
Wagen
nicht
mehr
habe
Tera
pucchda
khyaal,
would
you
STILL
LOVE
ME?
Ich
frage
dich,
würdest
du
mich
IMMER
NOCH
LIEBEN?
Aa
gia
ni
billo
ohi
time
Die
Zeit
ist
gekommen,
meine
Schöne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shahab Shaikh, Deep Jandu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.