Road Ramos - Sin Almendros - перевод текста песни на немецкий

Sin Almendros - Road Ramosперевод на немецкий




Sin Almendros
Ohne Mandelbäume
El mundo es más alto de lo que yo pensaba;
Die Welt ist höher, als ich dachte;
Si respiras fuerte, no te crecen alas,
Wenn du stark atmest, wachsen dir keine Flügel,
Y además te puedes intoxicar.
Und außerdem kannst du dich vergiften.
Nunca se irá de mi jardín aquella extraña bruma;
Dieser seltsame Nebel wird niemals aus meinem Garten verschwinden;
Macetas de geranio, pulguitas que me chupan
Geranientöpfe, kleine Flöhe, die an mir saugen,
Remordimientos, ansiedades y más culpa.
Gewissensbisse, Ängste und noch mehr Schuld.
No pretendo disfrazarme fumando cápsulas de goma.
Ich habe nicht vor, mich zu verkleiden, indem ich Gummikapseln rauche.
Yo no soy una chica normal, ¡no!
Ich bin kein normales Mädchen, nein!
Yo como entre horas el sabor de
Ich esse zwischendurch den Geschmack von
Saldar, sádicas cuentas, delirios de grandeza.
sadistischen Abrechnungen, Größenwahn.
Lo dejo en manos del que a idioteces las llama "tristezas".
Ich überlasse es dem, der Idiotien "Traurigkeiten" nennt.
¿Qué has soñado? ¿Qué no has pedido hoy?
Was hast du geträumt? Was hast du heute nicht verlangt?
Cada uno es dueño de dar con su cabeza en la pared que quiera.
Jeder ist sein eigener Herr, um mit seinem Kopf gegen die Wand zu rennen, die er will.
Mi cráneo, mis reglas...
Mein Schädel, meine Regeln...
No te abres la cabeza.
Du schlägst dir nicht den Kopf ein.
No pretendo disfrazarme fumando cápsulas de goma.
Ich habe nicht vor, mich zu verkleiden, indem ich Gummikapseln rauche.
Yo no soy una chica normal, ¡no!
Ich bin kein normales Mädchen, nein!
Yo como entre horas el sabor de
Ich esse zwischendurch den Geschmack von
Saldar, sádicas cuentas, delirios de grandeza.
sadistischen Abrechnungen, Größenwahn.
Lo dejo en manos del que a idioteces las llama "tristezas".
Ich überlasse es dem, der Idiotien "Traurigkeiten" nennt.
Me he matado, fue sólo un tiro,
Ich habe mich umgebracht, es war nur ein Schuss,
Me asusté y cometí suicidio.
Ich erschrak und beging Selbstmord.
Entre huracanes, podridas lenguas,
Zwischen Orkanen, verfaulten Zungen,
He resurgido del carbón de la hierba.
Bin ich aus der Kohle des Grases wiederauferstanden.
Me he prometido andar discreta, regalo millones de besos de tuerza.
Ich habe mir versprochen, diskret zu gehen, ich verschenke Millionen verdrehter Küsse.
Hoy quiero un anda vivir sin hilos.
Heute will ich ein "Geh und lebe ohne Fäden".
Lo siento estoy cerrada por derribo.
Tut mir leid, ich bin wegen Abriss geschlossen.
No pretendo disfrazarme fumando cápsulas de goma.
Ich habe nicht vor, mich zu verkleiden, indem ich Gummikapseln rauche.
Yo no soy una chica normal, ¡no!
Ich bin kein normales Mädchen, nein!
Yo como entre horas el sabor de
Ich esse zwischendurch den Geschmack von
Saldar, sádicas cuentas, delirios de grandeza.
sadistischen Abrechnungen, Größenwahn.
Lo dejo en manos del que a idioteces las llama "tristezas".
Ich überlasse es dem, der Idiotien "Traurigkeiten" nennt.
No pretendo disfrazarme...
Ich habe nicht vor, mich zu verkleiden...
...cápsulas.
...Kapseln.
Y yo no soy una chica normal, ¡no!
Und ich bin kein normales Mädchen, nein!





Авторы: Rocio Ramos Meseguer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.