Текст и перевод песни Road - Részeg ének
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Árok
széle,
éjszakának
vége,
részeg
voltam,
az
is
vagyok
még
Край
канавы,
конец
ночи,
я
был
пьян,
да
и
сейчас
еще
Görbe
úton
kanyarog
az
élet,
eltévedtem,
így
megyek
tovább
Кривой
дорогой
петляет
жизнь,
я
заблудился,
так
и
иду
дальше
Kedvem
volna
minden
éjjel
inni,
száraz
torkom
nem
láthat
csodát
Хотелось
бы
мне
каждую
ночь
пить,
мое
пересохшее
горло
не
видит
чудес
Szívemnek
boldogsága,
ha
megcsókol
az
üveg
szája
Радость
для
моего
сердца,
когда
целует
край
бокала
S
ha
elhagyom
én
a
földi
világot,
ne
hozzatok
nekem
virágot
И
когда
я
покину
этот
мир,
не
несите
мне
цветов
A
fejfámra
majd
az
legyen
írva,
egy
jó
pálinkát
locsolj
a
sírra
На
моей
могиле
пусть
будет
написано:
"Плесните
доброй
водки
на
могилу"
Kedvem
támad,
elkerül
a
bánat,
jól
megnézem
a
pohát
fenekét
Появляется
желание,
уходит
печаль,
я
разглядываю
дно
стакана
Szívemnek
boldogsága,
ha
megcsókol
az
üveg
szája
Радость
для
моего
сердца,
когда
целует
край
бокала
Másnapok
egymást
érve,
sose
legyen
ennek
vége
Похмелье
следует
за
похмельем,
пусть
этому
не
будет
конца
Árok
széle,
éjszakának
vége,
részeg
voltam,
így
maradok
én
Край
канавы,
конец
ночи,
я
был
пьян,
таким
и
останусь
Szívemnek
boldogsága,
ha
megcsókol
az
üveg
szája
Радость
для
моего
сердца,
когда
целует
край
бокала
Másnapok
egymást
érve,
sose
legyen
ennek
vége
Похмелье
следует
за
похмельем,
пусть
этому
не
будет
конца
A
lelkem
csak
úgy
érted,
ha
velem
vagy
te
is
részeg,
Душа
моя
поймет
тебя,
только
если
ты
пьян
со
мной,
Éljünk
a
végtelennek,
sose
legyen
vége
ennek,
mert...
Будем
жить
вечно,
пусть
этому
не
будет
конца,
ведь...
Azt
mondja
a
kakukk
madár
nem
sokáig
élek
én
már,
sírba
visz
a
búbánat,
rózsám
meghalok
utánad.
Говорит
кукушка,
что
недолго
мне
осталось
жить,
в
могилу
сведет
печаль,
моя
роза,
я
умру
вслед
за
тобой.
Ha
kivisznek,
az
udvarra
borulj
le
a
koporsómra,
ejtsél
reám
egypár
könnyet,
talán
megérdemlem
tőled.
Если
вынесут
меня
во
двор,
склонись
над
моим
гробом,
пролей
пару
слезинок,
может,
я
заслужил
это
от
тебя.
Ha
kivisznek,
az
udvarra
borulj
le
a
koporsómra,
ejtsél
reám
egypár
könnyet,
talán
megérdemlem
tőled.
Если
вынесут
меня
во
двор,
склонись
над
моим
гробом,
пролей
пару
слезинок,
может,
я
заслужил
это
от
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Imre Kadar, Mate Molnar, Zsolt B Golyan, Erik Szabo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.