Текст и перевод песни Rob de Nijs - Ik laat je vrij
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ik laat je vrij
Я отпускаю тебя
De
zoete
warmte
van
je
huid
Сладкое
тепло
твоей
кожи
Is
't
eerste
dat
is
's
morgens
ruik
Первое,
что
я
чувствую
утром
Je
geurt
naar
hooiland
Ты
пахнешь
лугом
Waar
de
zon
een
zomerdag
lang
boven
stond
Над
которым
солнце
стояло
весь
летний
день
Ik
sla
m'n
ogen
op
en
kijk
Я
открываю
глаза
и
смотрю
Hoe
je
naar
de
gordijnen
rijkt
Как
ты
тянешься
к
занавескам
Je
haar
weeft
in
't
ochtenlicht
Твои
волосы
переливаются
в
утреннем
свете
Een
gouden
waas
rond
je
gezicht
Золотая
дымка
вокруг
твоего
лица
Niet
goed
ontwaakt
nog,
net
uit
bed
Еще
не
совсем
проснувшись,
только
что
из
постели
Verzorg
je
huiverend
je
toilet
Ты
дрожа
совершаешь
свой
туалет
En
met
een
achteloos
gebaar
И
небрежным
жестом
Haal
je
onze
kleren
uit
elkaar
Разделяешь
нашу
одежду
Oh,
wat
benijd
ik
't
gewaad
О,
как
я
завидую
одежде
Waarin
jij
straks
het
huis
verlaat
В
которой
ты
скоро
покинешь
дом
Terwijl
ik
leidzaam
toe
moet
staan
Пока
я
покорно
должен
смириться
Dat
nacht
en
dag
niet
samengaan
С
тем,
что
ночь
и
день
несовместимы
Ik
laat
je
vrij
Я
отпускаю
тебя
Maar
blijf
bij
mij
Но
останься
со
мной
Graag
had
ik
jou
m'n
schat
steeds
om
me
heen
gehad
Я
бы
хотел,
моя
дорогая,
чтобы
ты
всегда
была
рядом
Ik
laat
je
vrij
Я
отпускаю
тебя
Maar
blijf
bij
mij
Но
останься
со
мной
Is
onze
liefdesband
hiertegen
wel
bestand
Выдержит
ли
наша
любовь
это
испытание
Heel
vaak
beweer
je
onomwonden
Ты
часто
прямо
заявляешь
Een
mens
moet
vrij
zijn,
niet
gebonden
Человек
должен
быть
свободным,
не
связанным
Ik
hul
me
dan
in
zwijgzaamheid
Я
тогда
молчу
Omdat
't
toch
nergens
toe
lijdt
Потому
что
это
все
равно
ни
к
чему
не
приведет
Als
ik
naar
waarheid
tot
je
zeg
Если
я
честно
скажу
тебе
Dat
jij
mij
zo
jouw
wil
oplegt
Что
ты
так
навязываешь
мне
свою
волю
Mijn
hart
klopt
bang
wanneer
ik
wacht
Мое
сердце
бьется
тревожно,
когда
я
жду
Of
je
terugkeert
voor
de
nacht
Вернешься
ли
ты
до
наступления
ночи
Ik
laat
je
vrij
Я
отпускаю
тебя
Maar
blijf
bij
mij
Но
останься
со
мной
Volmaakt
geluk
bestaat
maar
tot
de
dageraad
Совершенное
счастье
длится
лишь
до
рассвета
Ik
laat
je
vrij
Я
отпускаю
тебя
Maar
blijf
bij
mij
Но
останься
со
мной
Waarom
vlucht
je
zodra
de
wekker
's
ochtends
gaat
Почему
ты
убегаешь,
как
только
утром
звенит
будильник
Als
je
niet
anders
kan
Если
ты
не
можешь
иначе
Ga
dan
je
eigen
gang
Тогда
иди
своим
путем
Ik
laat
je
vrij
Я
отпускаю
тебя
Maar
blijf
bij
mij
Но
останься
со
мной
'k
Zal
leven
met
de
dag
als
ik
jouw
nachten
delen
mag
Я
буду
жить
днем,
если
мне
позволено
делить
с
тобой
ночи
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: claude-michel schönberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.