Rob de Nijs - Lied Van De Oudere Minnaars - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rob de Nijs - Lied Van De Oudere Minnaars




Lied Van De Oudere Minnaars
Песня Пожилых Любовников
Natuurlijk was er soms ook ruzie, jij hebt je koffers vaak gepakt
Конечно, иногда мы ссорились, ты часто собирала чемоданы,
Vijftien jaar liefde is een illusie, ik heb ook vaak naar lucht gesnakt
Пятнадцать лет любви это иллюзия, я тоже часто жаждал глотка свежего воздуха.
En in ons kinderloze huis weet elke stoel en elke kast
И в нашем бездетном доме каждый стул и каждый шкаф
Nog van de storm uit vroeger tijden
Помнят бури былых времен,
Dan gooide jij servies aan gruis, dik werd mijn tong mijn stem onvast
Когда ты била посуду вдребезги, язык мой становился непослушным, голос дрожал.
Jij vocht in plaats van te verleiden
Ты сражалась вместо того, чтобы соблазнять.
Jij bent mijn vrouw, mijn zwakke sterke eindeloze vrouw
Ты моя жена, моя слабая, сильная, бесконечная жена,
Mijn steeds toch weer opnieuw verkozen vrouw
Моя вновь и вновь избираемая жена,
Ik hou van jou mijn vrouw, mijn liefste
Я люблю тебя, моя жена, моя любимая.
Ik ken allang jou heksenstreken, jij kent allang mijn zwarte kunst
Я давно знаю твои колдовские трюки, ты давно знаешь мое черное искусство,
En na betoverende weken was ik soms maanden uit jou gunst
И после волшебных недель я иногда месяцами был в твоей немилости.
Dan nam ik soms een andere vrouw
Тогда я иногда брал другую женщину.
Je kunt toch als je eenzaam bent niet altijd op je tellen passen
Ведь когда ты одинок, не всегда можешь себя контролировать,
Het lichaam eist zijn deel al gauw en 't vraagt van beiden veel tallent
Тело быстро требует своего, и от обоих требуется много таланта,
Om oud te zijn en niet volwassen
Чтобы быть старым, но не взрослым.
Jij bent mijn vrouw, mijn zwakke eindeloze vrouw
Ты моя жена, моя слабая, бесконечная жена,
Mijn steeds toch weer opnieuw verkozen vrouw
Моя вновь и вновь избираемая жена,
Ik hou van jou mijn vrouw, mijn liefste
Я люблю тебя, моя жена, моя любимая.
Hoe ook de tijd ons komt belagen, wij blijven onze strijd bewust
Как бы время ни пыталось нас одолеть, мы продолжаем нашу борьбу осознанно.
Is het vor minnaars te verdragen, te leven in volmaakte rust
Разве любовники могут вынести жизнь в совершенном спокойствии?
Natuurlijk huil jij minder gauw ontsteek ik minder gauw in drift
Конечно, ты плачешь реже, я реже впадаю в ярость,
En hebben wij minder geheimen
И у нас меньше секретов.
Maar onze liefde werd niet lauw want liefde zonder krach of kift
Но наша любовь не остыла, ведь любовь без силы и ссор
En zonder strijd valt niet te rijmen
Не имеет смысла.
Jij bent mijn vrouw, mijn zwakke eindeloze vrouw
Ты моя жена, моя слабая, бесконечная жена,
Mijn steeds toch weer opnieuw verkozen vrouw
Моя вновь и вновь избираемая жена,
Ik hou van jou mijn vrouw, mijn liefste
Я люблю тебя, моя жена, моя любимая.





Авторы: Gérard Jouannest, Jacques Brel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.