Текст и перевод песни Rob Dekay - Tikken Van de Tijd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tikken Van de Tijd
Тиканье времени
De
zoon
wordt
nu
vader
Сын
теперь
стал
отцом,
Z'n
mooie
zwart
haren
worden
grijs
Его
красивые
чёрные
волосы
седеют.
Dat
is
het
tikken
van
de
tijd,
de
tikken
die
ik
krijg
van
de
tijd...
Это
тиканье
времени,
тиканье,
которое
слышу
я...
De
prik
is
is
uit
de
cola
Газ
из
колы
вышел,
De
ziel
is
uit
m'n
oma
Душа
покинула
мою
бабушку.
Dat
is
het
tikken
van
de
tijd
Это
тиканье
времени,
De
tikken
die
ik
krijg
van
de
tijd
tikken
ook
voor
mij
Тиканье,
которое
слышу
я,
тикает
и
для
меня.
Maar
moet
ik
het
nu
anders
doen,
omdat
ik
het
nu
anders
zie?
Но
должен
ли
я
теперь
поступать
иначе,
потому
что
вижу
всё
по-другому?
Of
zie
ik
eigenlijk
nog
niets?
Или
я
на
самом
деле
ещё
ничего
не
вижу?
Geen
idee
of
ik
het
nu
anders
moet
doen,
omdat
ik
het
nu
anders
zie
Понятия
не
имею,
должен
ли
я
поступать
иначе,
потому
что
вижу
всё
по-другому,
Of
zie
ik
eigenlijk
nog
niets,
nog
niets,
nog
niets?
Или
я
на
самом
деле
ещё
ничего
не
вижу,
ничего,
ничего?
De
warmte
lijkt
gevlogen
Тепло,
кажется,
улетело,
De
winter
wint
van
zomer
in
mei
Зима
побеждает
лето
в
мае.
Dat
is
het
tikken
van
de
tijd,
de
tikken
die
ik
krijg
van
de
tijd...
Это
тиканье
времени,
тиканье,
которое
слышу
я...
In
m'n
hoofd
hou
ik
de
zomer
vast,
huilend
in
m'n
winterjas
В
голове
я
держусь
за
лето,
плача
в
своей
зимней
куртке.
Dat
is
het
tikken
van
de
tijd
Это
тиканье
времени,
De
tikken
die
ik
krijg
van
de
tijd
tikken
ook
voor
mij
Тиканье,
которое
слышу
я,
тикает
и
для
меня.
Maar
moet
ik
het
nu
anders
doen,
omdat
ik
het
nu
anders
zie?
Но
должен
ли
я
теперь
поступать
иначе,
потому
что
вижу
всё
по-другому?
Of
zie
ik
eigenlijk
nog
niets?
Или
я
на
самом
деле
ещё
ничего
не
вижу?
Geen
idee
of
ik
het
nu
anders
moet
doen,
omdat
ik
het
nu
anders
zie
Понятия
не
имею,
должен
ли
я
поступать
иначе,
потому
что
вижу
всё
по-другому,
Of
zie
ik
eigenlijk
nog
niets,
nog
niets,
nog
niets?
Или
я
на
самом
деле
ещё
ничего
не
вижу,
ничего,
ничего?
Hij
heeft
z'n
hart
gegeven
Он
отдал
своё
сердце,
Zo
klopte
zijn
leven
na
zijn
tijd
Так
билась
его
жизнь
после
его
времени.
Dat
is
het
tikken
van
de
tijd,
de
tikken
die
ik
krijg
van
de
tijd...
Это
тиканье
времени,
тиканье,
которое
слышу
я...
Als
kroon
op
z'n
levenswerk
maakte
hij
de
zwakken
sterk,
gaf
hij
het
tikken
van
de
tijd,
het
tikken
van
de
tijd
na
zijn
afscheid
weer
vrij
Венцом
своего
жизненного
труда
он
сделал
слабых
сильными,
он
освободил
тиканье
времени,
тиканье
времени
после
своего
ухода.
Maar
moet
ik
het
nu
anders
doen,
omdat
ik
het
nu
anders
zie?
Но
должен
ли
я
теперь
поступать
иначе,
потому
что
вижу
всё
по-другому?
Of
zie
ik
eigenlijk
nog
niets?
Или
я
на
самом
деле
ещё
ничего
не
вижу?
Geen
idee
of
ik
het
nu
anders
moet
doen,
omdat
ik
het
nu
anders
zie
Понятия
не
имею,
должен
ли
я
поступать
иначе,
потому
что
вижу
всё
по-другому,
Of
zie
ik
eigenlijk
nog
niets,
nog
niets,
nog
niets?
Или
я
на
самом
деле
ещё
ничего
не
вижу,
ничего,
ничего?
Zie
ik
nog
niets,
nog
niets,
nog
niets?
Ничего
не
вижу,
ничего,
ничего?
Zie
ik
nog
niets,
nog
niets,
nog
niets?
Ничего
не
вижу,
ничего,
ничего?
Zie
ik
nog
niets,
nog
niets,
nog
niets?
Ничего
не
вижу,
ничего,
ничего?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rob Dekay Hameka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.