Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Champs-Élysées
Champs-Élysées
Notre
mur
s'effondre
mon
monde
aussi
Unsere
Mauer
stürzt
ein,
meine
Welt
auch
J'veux
plus
être
avec
toi
mais
ce
que
tu
fais
bah
ça
me
soucie
Ich
will
nicht
mehr
mit
dir
zusammen
sein,
aber
was
du
tust,
das
macht
mir
Sorgen
J'ai
perdu
de
l'intérieur
à
force
de
tout
offrir
Ich
habe
innerlich
verloren,
weil
ich
alles
gegeben
habe
Même
si
je
veux
être
joyeux
laisse-moi
encore
souffrir
Auch
wenn
ich
fröhlich
sein
will,
lass
mich
noch
leiden
C'est
tellement
bon
l'amour
Liebe
ist
so
schön
C'est
tellement
fort
l'amour
Liebe
ist
so
stark
Que
quand
y
a
plus
d'amour
Dass,
wenn
keine
Liebe
mehr
da
ist
On
veut
être
mise
à
mort
Man
sich
den
Tod
wünscht
Coeur
disposé
d'une
tour
Herz,
angeordnet
wie
ein
Turm
Bien
entouré
d'une
douve
Gut
umgeben
von
einem
Graben
Même
avec
ça
je
t'aime
encore
Trotzdem
liebe
ich
dich
immer
noch
Mon
cœur
est
dans
ton
coffre-fort
Mein
Herz
ist
in
deinem
Safe
Enfaite
t'aimer
ces
chiants
les
cicatrises
ne
partent
même
pas
Dich
zu
lieben
ist
beschissen,
die
Narben
gehen
nicht
einmal
weg
Avec
le
temps
dit-il
mais
je
passe
mon
temps
à
penser
rien
qu'à
toi
Mit
der
Zeit,
sagt
man,
aber
ich
verbringe
meine
Zeit
damit,
nur
an
dich
zu
denken
Et
puis
l'amour
se
dissipe
et
la
mort
s'insère
Und
dann
schwindet
die
Liebe
und
der
Tod
schleicht
sich
ein
J'aime
l'amour
dissipé
plus
l'amour
sincère
Ich
bevorzuge
die
entschwundene
Liebe,
mehr
als
die
aufrichtige
Liebe
Enfaite
quand
je
réfléchis
mes
maladies
sont
mes
plus
sombre
mélodies
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
sind
meine
Krankheiten
meine
dunkelsten
Melodien
Étant
petit
j'ai
toujours
rêvé
de
marier
young
Élodie
Als
ich
klein
war,
habe
ich
immer
davon
geträumt,
die
junge
Élodie
zu
heiraten
Attaché
par
nos
mensonges
et
nos
remords
Gefesselt
durch
unsere
Lügen
und
unsere
Reue
Accentué
par
des
cris
et
des
disputes
de
merde
Verstärkt
durch
Schreie
und
beschissene
Streitereien
J'nous
voyais
au
bord
de
la
mer
Ich
sah
uns
am
Meer
Pas
aux
portes
de
l'enfer
Nicht
an
den
Pforten
der
Hölle
J'aimerais
tellement
te
voir
mourir
Ich
würde
dich
so
gerne
sterben
sehen
Comme
ça
personne
d'autre
te
fera
sourire
Damit
niemand
anderes
dich
zum
Lächeln
bringt
Héritier
d'un
cerveau
perfide
Erbe
eines
hinterhältigen
Gehirns
Irrité
quand
je
vois
ton
feed
Gereizt,
wenn
ich
deinen
Feed
sehe
J'irais
bien
me
jeter
dans
le
vide
Ich
würde
mich
am
liebsten
in
die
Tiefe
stürzen
À
chaque
fois
que
je
pense
à
toi
Jedes
Mal,
wenn
ich
an
dich
denke
Toi
et
moi
c'est
fini
donc
à
quoi
sert
la
vie
Zwischen
uns
ist
es
vorbei,
also
wozu
noch
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rob Donci
Альбом
Kunée
дата релиза
06-05-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.