Текст и перевод песни Rob Donci - Champs-Élysées
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Champs-Élysées
Елисейские Поля
Notre
mur
s'effondre
mon
monde
aussi
Наша
стена
рушится,
мой
мир
тоже,
J'veux
plus
être
avec
toi
mais
ce
que
tu
fais
bah
ça
me
soucie
Я
больше
не
хочу
быть
с
тобой,
но
что
ты
делаешь,
меня
волнует.
J'ai
perdu
de
l'intérieur
à
force
de
tout
offrir
Я
потерял
себя
изнутри,
предлагая
тебе
всё,
Même
si
je
veux
être
joyeux
laisse-moi
encore
souffrir
Даже
если
я
хочу
быть
радостным,
позволь
мне
ещё
немного
пострадать.
C'est
tellement
bon
l'amour
Любовь
– это
так
прекрасно,
C'est
tellement
fort
l'amour
Любовь
– это
так
сильно,
Que
quand
y
a
plus
d'amour
Что
когда
любви
больше
нет,
On
veut
être
mise
à
mort
Мы
жаждем
смерти.
Coeur
disposé
d'une
tour
Сердце,
ставшее
башней,
Bien
entouré
d'une
douve
Окружённое
голубятней,
Même
avec
ça
je
t'aime
encore
Но
даже
при
этом
я
всё
ещё
люблю
тебя,
Mon
cœur
est
dans
ton
coffre-fort
Моё
сердце
в
твоём
сейфе.
Enfaite
t'aimer
ces
chiants
les
cicatrises
ne
partent
même
pas
На
самом
деле,
любить
тебя
– это
мучение,
шрамы
даже
не
исчезают.
Avec
le
temps
dit-il
mais
je
passe
mon
temps
à
penser
rien
qu'à
toi
Со
временем,
говорят
они,
но
я
всё
время
думаю
только
о
тебе.
Et
puis
l'amour
se
dissipe
et
la
mort
s'insère
И
вот
любовь
рассеивается,
и
смерть
проникает
внутрь.
J'aime
l'amour
dissipé
plus
l'amour
sincère
Мне
нравится
рассеянная
любовь
больше,
чем
искренняя.
Enfaite
quand
je
réfléchis
mes
maladies
sont
mes
plus
sombre
mélodies
На
самом
деле,
когда
я
думаю
об
этом,
мои
болезни
– мои
самые
мрачные
мелодии.
Étant
petit
j'ai
toujours
rêvé
de
marier
young
Élodie
В
детстве
я
всегда
мечтал
жениться
на
юной
Элоди.
Attaché
par
nos
mensonges
et
nos
remords
Связанные
нашей
ложью
и
угрызениями
совести,
Accentué
par
des
cris
et
des
disputes
de
merde
Подчёркнутые
криками
и
чертовыми
ссорами.
J'nous
voyais
au
bord
de
la
mer
Я
видел
нас
на
берегу
моря,
Pas
aux
portes
de
l'enfer
А
не
у
врат
ада.
J'aimerais
tellement
te
voir
mourir
Я
бы
так
хотел
увидеть
твою
смерть,
Comme
ça
personne
d'autre
te
fera
sourire
Чтобы
никто
другой
не
заставил
тебя
улыбнуться.
Héritier
d'un
cerveau
perfide
Наследник
коварного
разума,
Irrité
quand
je
vois
ton
feed
Раздражаюсь,
когда
вижу
твою
ленту.
J'irais
bien
me
jeter
dans
le
vide
Я
бы
с
радостью
бросился
в
пропасть
À
chaque
fois
que
je
pense
à
toi
Каждый
раз,
когда
думаю
о
тебе.
Toi
et
moi
c'est
fini
donc
à
quoi
sert
la
vie
Между
нами
всё
кончено,
так
в
чём
смысл
жизни?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rob Donci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.