Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Ocean of Time
Ein Ozean der Zeit
Purchase
a
ticket
at
birth
and
emerge
in
the
land
of
the
damned
Erwirb
ein
Ticket
bei
der
Geburt
und
erscheine
im
Land
der
Verdammten
Scrambling
hand
over
hand
for
a
chance
just
to
glance
at
the
grand
Klettere
Hand
über
Hand
für
eine
Chance,
nur
einen
Blick
auf
das
Große
zu
werfen
I
managed
to
land
in
an
answerless
planet
that
can't
Ich
schaffte
es,
auf
einem
antwortlosen
Planeten
zu
landen,
der
nicht
anders
kann
Be
anything
but
a
reflection
of
who
I
am
Als
ein
Spiegelbild
dessen
zu
sein,
wer
ich
bin
And
it's
grown
toxic
Und
es
ist
toxisch
geworden
This
world's
my
own
cockpit
Diese
Welt
ist
mein
eigenes
Cockpit
On
course
with
an
object
that's
outside
of
time
Auf
Kurs
mit
einem
Objekt,
das
außerhalb
der
Zeit
liegt
And
it
shines
brighter
when
I
write
this
rhyme,
now
Und
es
leuchtet
heller,
wenn
ich
diesen
Reim
schreibe,
nun
How
can
I
define
the
worlds
that
I
create
inside
my
mind?
Wie
kann
ich
die
Welten
definieren,
die
ich
in
meinem
Geist
erschaffe?
They're
made
of
sound
alone,
let's
plot
a
course
although
this
pilot's
blind
Sie
bestehen
nur
aus
Klang,
lass
uns
einen
Kurs
planen,
obwohl
dieser
Pilot
blind
ist
Mental
scenarios
of
people
that
are
very
close
Mentale
Szenarien
von
Menschen,
die
mir
sehr
nahe
stehen,
meine
Liebste,
Sprout
consciousness
the
next
time
that
you
bump
this
on
your
stereos
Entfalten
Bewusstsein,
wenn
du
das
nächste
Mal
diesen
Song
auf
deiner
Stereoanlage
hörst
There
he
goes,
the
pseudo
philosophic-esoteric
flows
Da
geht
er
hin,
der
pseudo-philosophisch-esoterische
Flow
That
bring
your
thoughts
to
life
and
make
them
dance
although
beware
of
those
Der
deine
Gedanken
zum
Leben
erweckt
und
sie
tanzen
lässt,
aber
hüte
dich
vor
jenen
Emerging
from
your
person
Die
aus
deiner
Person
auftauchen
Take
solace
in
the
fact
that
you
are
very
well
versed
in
snake-charming
Finde
Trost
in
der
Tatsache,
dass
du
sehr
gut
im
Schlangenbeschwören
bist
Take
all
your
fake
armor
off,
you're
starving
Leg
all
deine
falsche
Rüstung
ab,
du
hungerst
Oh
my
God,
I
beg
your
pardon?
Oh
mein
Gott,
ich
bitte
um
Verzeihung?
I
beg
your
pardon?
Ich
bitte
um
Verzeihung?
'Cause
you
are
just
a
ship
on
an
ocean
of
time
Denn
du
bist
nur
ein
Schiff
auf
einem
Ozean
der
Zeit
I
close
my
eyes
and
make
islands
inside
my
mind
Ich
schließe
meine
Augen
und
erschaffe
Inseln
in
meinem
Geist
The
sun
is
shining
now,
the
storm
has
fallen
behind
Die
Sonne
scheint
jetzt,
der
Sturm
ist
hinter
uns
I
close
my
eyes
and
make
islands
inside
my
mind
Ich
schließe
meine
Augen
und
erschaffe
Inseln
in
meinem
Geist
These
waves
will
crash
upon
your
brain
and
wash
the
worry
off
of
us
Diese
Wellen
werden
auf
dein
Gehirn
schlagen
und
die
Sorgen
von
uns
waschen
We're
waking
up
tomorrow
and
the
world's
not
what
we
thought
it
was
Wir
wachen
morgen
auf
und
die
Welt
ist
nicht
das,
was
wir
dachten
When
truth
is
shifting
as
it
often
does
Wenn
die
Wahrheit
sich
verschiebt,
wie
sie
es
oft
tut
I'm
here
to
offer
up
alternatives
Ich
bin
hier,
um
Alternativen
anzubieten
I've
learned
to
spit
the
fervor-ish
superlative
Ich
habe
gelernt,
den
leidenschaftlichen
Superlativ
auszuspucken
We're
after
certain
shit
and
merging
with
the
universe
is
it
Wir
sind
hinter
bestimmten
Dingen
her
und
mit
dem
Universum
zu
verschmelzen,
ist
es
I'm
in
the
current
with
the
first
of
the
determinants
Ich
bin
in
der
Strömung
mit
dem
Ersten
der
Determinanten
The
beast
surfaces
Die
Bestie
taucht
auf
The
god
it
worships
is
the
one
that
occupies
you
when
you're
overcome
by
worthlessness
Der
Gott,
den
sie
anbetet,
ist
derjenige,
der
dich
besetzt,
wenn
du
von
Wertlosigkeit
überwältigt
wirst
Nervousness,
as
you
start
to
murder
this
Leviathan
Nervosität,
während
du
beginnst,
diesen
Leviathan
zu
ermorden
It
sinks
beneath
the
waves
and
as
it
does
pretends
to
die
again
Er
sinkt
unter
die
Wellen
und
tut,
während
er
das
tut,
so,
als
würde
er
wieder
sterben
You
think
you're
fine
and
then
your
chest
is
wracked
with
spasms
Du
denkst,
du
bist
in
Ordnung,
und
dann
wird
deine
Brust
von
Krämpfen
geschüttelt
As
the
monster
of
your
shame
will
rear
its
head
up
from
the
fathoms
Während
das
Monster
deiner
Schande
seinen
Kopf
aus
den
Tiefen
erhebt
I'm
the
captain
of
the
sea,
a
masterpiece
Ich
bin
der
Kapitän
des
Meeres,
ein
Meisterwerk
Just
strap
me
to
the
mast,
I'm
laughing
at
the
beast
Bindet
mich
einfach
an
den
Mast,
ich
lache
die
Bestie
aus
I'm
flapping
in
the
breeze
Ich
flattere
in
der
Brise
I
rap
in
hopes
to
fabricate
a
crease
Ich
rappe
in
der
Hoffnung,
eine
Falte
zu
erzeugen
In
my
temporal
lobe
to
lay
a
trap
to
capture
the
disease
In
meinem
Temporallappen,
um
eine
Falle
zu
legen,
um
die
Krankheit
einzufangen
But
we
are
all
just
ships
Aber
wir
sind
alle
nur
Schiffe
On
an
ocean
of
time
Auf
einem
Ozean
der
Zeit
We
close
our
eyes
and
make
islands
inside
our
minds
Wir
schließen
unsere
Augen
und
erschaffen
Inseln
in
unseren
Gedanken
The
sun
is
shining
now,
the
storm
has
fallen
behind
Die
Sonne
scheint
jetzt,
der
Sturm
ist
hinter
uns
I
close
my
eyes
and
make
islands
inside
my
mind
Ich
schließe
meine
Augen
und
erschaffe
Inseln
in
meinem
Geist
I
make
islands
inside
my
mind
Ich
erschaffe
Inseln
in
meinem
Geist,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.