Текст и перевод песни Roba Estesa feat. mafalda - La nit és nostra
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nit és nostra
Ночь наша
La
nit
és
nostra!
Ночь
наша!
La
nit
és
nostra!
Ночь
наша!
La
nit
és
nostra!
Ночь
наша!
La
nit
és
nostra!
Ночь
наша!
Ens
guiarà
la
reina
de
les
palpentes
Нас
поведет
королева
полумрака
No
tindrem
por
Valentes
Не
будем
бояться,
смелые
Seguirem
les
passes
que
Мы
последуем
по
стопам
тех,
Han
deixat
aquelles
que,
calentes
Кто,
пылкие,
Han
trencat
el
tabú
Разрушили
табу
De
la
sang
decidint
que,
contentes
Крови,
решив,
что,
радостные,
Brindaran
per
l'orgull
de
lluitar
Выпьют
за
гордость
борьбы
I
ahir,
ahir
vam
sortir
al
carrer
И
вчера,
вчера
мы
вышли
на
улицу
I
avui,
avui
ho
farem,
també
И
сегодня,
сегодня
мы
сделаем
это
тоже
I
demà
no
deixarem
de
cantar
И
завтра
не
перестанем
петь,
Es
trobaran
les
dones
i
les
tempestes
Встретятся
женщины
и
бури
Segant
arran,
valentes
Под
корень
срезая,
смелые
Trencaran
armaris
del
passat
Сломают
шкафы
прошлого
Cridant
ben
fort,
calentes
Крича
во
весь
голос,
пылкие
Que
han
perdut
la
temor
d'estimar
Что
потеряли
страх
любить
Pintant
el
cel,
contentes
Раскрашивая
небо,
радостные
Del
negre
més
profund
i
brillant
Самым
глубоким
и
ярким
черным
I
ahir,
ahir
vam
sortir
al
carrer
И
вчера,
вчера
мы
вышли
на
улицу
I
avui,
avui
ho
farem,
també
И
сегодня,
сегодня
мы
сделаем
это
тоже
I
demà
no
deixarem
de
cantar
И
завтра
не
перестанем
петь,
Que
la
nit...
la
nit
és
nostra!
Что
ночь...
ночь
наша!
La
nit
és
nostra!
Ночь
наша!
La
nit
és
nostra!
Ночь
наша!
La
nit
és
nostra!
Ночь
наша!
Ni
cap
guerra
que
ens
mati
Никакая
война
нас
не
убьет
Ni
pau
que
ens
oprimeixi!
Никакой
мир
нас
не
угнетает!
Som
les
filles
de
les
dones
Мы
дочери
женщин,
Que
estan
a
l'exili!
Которые
в
изгнании!
Som
rebels
i
nostres,
neixen
propostes
Мы
бунтарки
и
наши
предложения
рождаются
De
mares
a
filles,
de
vives
a
mortes.
От
матерей
к
дочерям,
от
живых
к
мертвым.
Prou
penitència!
Prou
reverència!
Довольно
покаяния!
Довольно
почтения!
Prou
al
sistema
que
marca
sentència
Довольно
системе,
которая
выносит
приговор
Prou,
prou,
no
justifiqueu
el
sistema
que
marca
sentència
Довольно,
довольно,
не
оправдывайте
систему,
которая
выносит
приговор
Escolteu
la
resistència!
Слушайте
сопротивление!
Digan
lo
que
digan,
las
mujeres
en
guerra
Что
бы
ни
говорили,
женщины
на
войне
La
nit
és
nostra!
Ночь
наша!
La
nit
és
nostra!
Ночь
наша!
La
nit
és
nostra!
Ночь
наша!
La
nit
és
nostra!
Ночь
наша!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anna Sarda Esporrin, Clara Colom Recasens, Claudia Garcia Albea Sanchez Casas, Alba Magriãa Minguell, Neus Pages Serrano, Gemma Polo Bosch, Helena Bantula I Fonts
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.