Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fare Thee Well, Carolina Gals
Lebt wohl, Mädels aus Carolina
Those
loose
slim
gals
with
swingery
feet
down
at
the
airport
side
of
Franklin
Street
Diese
lockeren,
schlanken
Mädels
mit
den
tänzelnden
Füßen
drüben
am
Flughafenende
der
Franklin
Street
I've
been
wathing
them
in
a
not
quite
innocent
way
Ich
habe
sie
auf
eine
nicht
ganz
unschuldige
Weise
beobachtet
I'm
looking
at
them
this
evening
Ich
sehe
sie
mir
heute
Abend
an
Thinking
about
the
plans
I
put
on
hold
Denke
über
die
Pläne
nach,
die
ich
auf
Eis
gelegt
habe
While
the
town
got
smaller
and
the
days
unrolled
Während
die
Stadt
kleiner
wurde
und
die
Tage
verstrichen
Now
there
ain't
but
two
stories
told
and
this
one's
about
leaving
Jetzt
werden
nur
noch
zwei
Geschichten
erzählt,
und
diese
handelt
vom
Weggehen
Well
I
remember
Katy
then
Rosalie
Nun,
ich
erinnere
mich
an
Katy,
dann
an
Rosalie
I
was
pressing
my
luck
when
I
tried
for
three
Ich
habe
mein
Glück
herausgefordert,
als
ich
es
bei
Nummer
drei
versuchte
Some
shrink
from
a
shamefull
deed
Manche
schrecken
vor
einer
schändlichen
Tat
zurück
Me
I'd
do
it
gladly
Ich,
ich
würde
es
gerne
tun
If
I
hand
you
a
line
you
know
that's
true
Wenn
ich
dir
eine
Geschichte
auftische,
weißt
du,
dass
sie
wahr
ist
If
I
give
you
a
couple
then
it's
yours
to
choose
Wenn
ich
dir
ein
paar
gebe,
dann
hast
du
die
Wahl
One
story
from
a
total
of
two
has
got
a
good
chance
to
end
badly
Eine
Geschichte
von
insgesamt
zweien
hat
gute
Chancen,
schlecht
auszugehen
So
fare
thee
well
Carolina
gals
Also
lebt
wohl,
Mädels
aus
Carolina
I'm
going
where
you
can't
find
me
Ich
gehe
dorthin,
wo
ihr
mich
nicht
finden
könnt
There'll
be
trouble
in
the
days
to
come
Es
wird
Ärger
geben
in
den
kommenden
Tagen
And
a
lot
more
fools
behind
me
Und
viel
mehr
Narren
hinter
mir
Well
I
was
just
a
lad
about
yay
tall
Nun,
ich
war
nur
ein
Junge,
ungefähr
so
groß
Sniffing
that
glue
when
the
north
gate
mall
Klebstoff
schnüffelnd
bei
der
North
Gate
Mall
Down
where
the
anchorman
say
you
all
Dort
unten,
wo
der
Nachrichtensprecher
'you
all'
sagt
And
kindness
is
a
show
for
strangers
Und
Freundlichkeit
eine
Show
für
Fremde
ist
All
them
b
school
boys
and
old
hippie
men
All
die
BWL-Jungs
und
alten
Hippie-Männer
Sweating
in
the
sun
to
no
clear
end
Schwitzen
in
der
Sonne
ohne
klares
Ziel
I
made
a
medium
to
poor
boyfriend
Ich
war
ein
mittelmäßiger
bis
schlechter
Freund
And
a
pretty
good
house
paintor
Und
ein
ziemlich
guter
Anstreicher
So
fare
thee
well
Carolina
gals
Also
lebt
wohl,
Mädels
aus
Carolina
I'm
going
where
you
can't
find
me
Ich
gehe
dorthin,
wo
ihr
mich
nicht
finden
könnt
There'll
be
trouble
in
the
days
to
come
Es
wird
Ärger
geben
in
den
kommenden
Tagen
And
a
lot
more
fools
behind
me
Und
viel
mehr
Narren
hinter
mir
From
his
home
dance
heart
couldn't
be
hume
Von
seinem
heimischen
Herd
konnte
nicht
gesummt
werden
Like
a
simple
phrase
in
a
well
made
tune
Wie
eine
einfache
Phrase
in
einer
gut
gemachten
Melodie
The
stack-a-lee
sound
good
on
the
moon
Der
Stack-a-lee
klingt
gut
auf
dem
Mond
You
don't
need
a
king
chair
and
a
hound
dog
Man
braucht
keinen
Königsthron
und
keinen
Jagdhund
He'd
sing
the
blues
I
just
smiled
Er
sang
den
Blues,
ich
lächelte
nur
I
was
such
a
calm
and
settled
child
Ich
war
so
ein
ruhiges
und
gefestigtes
Kind
Thanking
the
Lord
never
dreaming
the
while
Dankte
dem
Herrn,
ohne
die
ganze
Zeit
zu
ahnen
He
was
laying
out
my
downfall
Dass
er
meinen
Untergang
vorbereitete
So
with
my
hair
in
my
eyes
and
my
chest
out-swelled
Also,
mit
den
Haaren
in
den
Augen
und
geschwellter
Brust
I
stood
on
her
porch
and
I
buzzed
the
bell
Stand
ich
auf
ihrer
Veranda
und
klingelte
Peaking
round
the
blind
and
knowing
full
well
Lugte
um
die
Jalousie
und
wusste
genau
That
her
folks
was
gone
to
Boston
Dass
ihre
Eltern
nach
Boston
gefahren
waren
And
they
mean
quiet
when
they
say
lights
out
Und
sie
meinen
Ruhe,
wenn
sie
'Licht
aus'
sagen
But
that
was
love
making
and
it
made
me
shout
Aber
das
war
Liebe
machen
und
es
ließ
mich
schreien
Daddy
would
have
come
home
fast
no
doubt
Papa
wäre
ohne
Zweifel
schnell
nach
Hause
gekommen
If
he
knew
what
the
weekend
had
cost
him
Wenn
er
gewusst
hätte,
was
ihn
das
Wochenende
gekostet
hat
So
fare
thee
well
Carolina
gals
Also
lebt
wohl,
Mädels
aus
Carolina
I'm
going
where
you
can't
find
me
Ich
gehe
dorthin,
wo
ihr
mich
nicht
finden
könnt
There'll
be
trouble
in
the
days
to
come
Es
wird
Ärger
geben
in
den
kommenden
Tagen
And
a
lot
more
fools
behind
me
Und
viel
mehr
Narren
hinter
mir
Now
if
a
cruel
word
escapes
my
mind
Nun,
wenn
mir
ein
grausames
Wort
entschlüpft
Don't
worry
baby
it's
just
the
wine
Mach
dir
keine
Sorgen,
Baby,
das
ist
nur
der
Wein
On
second
thought
it's
not
the
wine
Bei
zweiter
Überlegung
ist
es
nicht
der
Wein
It's
just
me
talking
Das
bin
nur
ich,
der
redet
We
mend
poor
at
our
problems
Wir
sind
schlecht
darin,
unsere
Probleme
zu
lösen
Like
we
think
that
they're
unique
Als
ob
wir
denken,
sie
wären
einzigartig
They
cheer
when
they're
baby
starts
to
speak
Sie
jubeln,
wenn
ihr
Baby
anfängt
zu
sprechen
Ought
to
give
them
a
prize
for
stopping
Man
sollte
ihnen
einen
Preis
dafür
geben,
dass
sie
aufhören
Baby
don't
you
be
too
surprised
Baby,
sei
nicht
zu
überrascht
If
I
catch
you
in
the
farm
after
your
mama
dies
Wenn
ich
die
Farm
versilbere,
nachdem
deine
Mama
stirbt
Get
a
Cadillac
and
just
ride
Mir
einen
Cadillac
hole
und
einfach
fahre
Where
the
Pacific
meets
the
bumper
Wo
der
Pazifik
auf
die
Stoßstange
trifft
Stop
looking
at
me
like
I've
lost
a
screw
Hör
auf,
mich
anzusehen,
als
hätte
ich
eine
Schraube
locker
Like
things
had
to
lead
where
they
led
to
Als
ob
die
Dinge
dorthin
führen
mussten,
wohin
sie
führten
With
the
house
have
gone
to
codzoo
Wo
das
Haus
vom
Kudzu
überwuchert
ist
I'd
be
lucky
to
get
a
clunker
Wäre
ich
froh,
wenn
ich
eine
Schrottkarre
kriege
By
luck
I
landed
in
the
upper
south
Durch
Glück
landete
ich
im
oberen
Süden
By
God
I
gotta
make
my
own
way
out
Bei
Gott,
ich
muss
meinen
eigenen
Weg
hinausfinden
I
should
have
read
the
signs
by
now
Ich
hätte
die
Zeichen
inzwischen
lesen
sollen
I
should
have
heard
the
locusts
buzzing
Ich
hätte
die
Zikaden
summen
hören
sollen
For
old
Tommy
Thompson's
dead
and
gone
Denn
der
alte
Tommy
Thompson
ist
tot
und
fort
And
I've
been
feeling
not
so
strong
Und
ich
fühle
mich
nicht
mehr
so
stark
Chapel
Hill
hasn't
done
me
wrong
Chapel
Hill
hat
mir
nichts
Böses
getan
It
was
fine
until
it
wasn't
Es
war
gut,
bis
es
das
nicht
mehr
war
So
fare
thee
well
Carolina
gals
Also
lebt
wohl,
Mädels
aus
Carolina
I'm
going
where
you
can't
find
me
Ich
gehe
dorthin,
wo
ihr
mich
nicht
finden
könnt
There'll
be
trouble
in
the
days
to
come
Es
wird
Ärger
geben
in
den
kommenden
Tagen
And
a
lot
more
fools
behind
me
Und
viel
mehr
Narren
hinter
mir
Fare
thee
well
Carolina
gals
Lebt
wohl,
Mädels
aus
Carolina
I'm
going
where
you
can't
find
me
Ich
gehe
dorthin,
wo
ihr
mich
nicht
finden
könnt
There'll
be
trouble
in
the
days
to
come
Es
wird
Ärger
geben
in
den
kommenden
Tagen
And
a
lot
more
fools
behind
me
Und
viel
mehr
Narren
hinter
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robbie Fulks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.