Robbie Fulks - Never Come Home - перевод текста песни на немецкий

Never Come Home - Lucie Dolène , Oliver Wallace перевод на немецкий




Never Come Home
Niemals heimkehren
Maybe time has brought some changes
Vielleicht hat die Zeit einiges verändert
Maybe I remember wrong
Vielleicht erinnere ich mich falsch
It stands to reason I've grown softer
Es ist naheliegend, dass ich weicher geworden bin
I was married for so long
Ich war so lange verheiratet
I took a chill late last april
Ich habe mich letzten April erkältet
Lost thirty pounds by mid july
Verlor dreißig Pfund bis Mitte Juli
Not that the old place was the answer
Nicht, dass der alte Ort die Antwort gewesen wäre
Just one last thing that I could try
Nur eine letzte Sache, die ich versuchen konnte
I had scarcely laid my bag down
Ich hatte kaum meine Tasche abgelegt
When my misjudgement hit me square
Als mich meine Fehleinschätzung hart traf
I was welcomed like a guilty prisoner
Ich wurde wie ein schuldiger Gefangener empfangen
Old grievances fouled the air
Alter Groll verpestete die Luft
Four houndred miles mean nothing
Vierhundert Meilen bedeuten nichts
One mans troubles are his own
Die Sorgen eines Mannes sind seine eigenen
The land is run down and ragged
Das Land ist heruntergekommen und verwahrlost
I should have never come home
Ich hätte niemals heimkehren sollen
There's a couple of babies in the cradle
Da sind ein paar Babys in der Wiege
Sister's gone east for a time
Die Schwester ist für eine Weile nach Osten gegangen
Mama's boiling water by the wood stove
Mama kocht Wasser am Holzofen
Neighbours stealing glances through the blind
Nachbarn werfen heimliche Blicke durch die Jalousie
Now she's looking at me through their eyes
Jetzt sieht sie mich durch ihre Augen an
And I see the thought she hides in vain
Und ich sehe den Gedanken, den sie vergeblich verbirgt
All my years among the (?) the fallen
All meine Jahre unter den (?) den Gefallenen
Have made this cancer in my brain
Haben diesen Krebs in meinem Gehirn verursacht
Cheap coal's spilling from the hilltops
Billige Kohle ergießt sich von den Hügelkuppen
The earth is shaking from them old drag lines
Die Erde bebt von den alten Schleppschaufelbaggern
But when these little towns lie sleeping
Aber wenn diese kleinen Städte schlafen
It's like it must have been before mankind
Ist es, als müsste es vor der Menschheit gewesen sein
Watch the wild mid summer moonlight
Beobachte das wilde Mittsommer-Mondlicht
Drifting slow across the lawn
Wie es langsam über den Rasen treibt
Catch the outlines the creation
Erhasche die Umrisse der Schöpfung
As morning comes on
Während der Morgen anbricht
Now there's cousins dropping in from Briersville
Jetzt kommen Cousins aus Briersville vorbei
With self regard these baptists farely shine
Diese Baptisten strahlen geradezu vor Selbstgefälligkeit
Mama gives them high admiration
Mama zollt ihnen hohe Bewunderung
Contempt is the best that I can find
Verachtung ist das Beste, was ich aufbringen kann
Four hundred miles mean nothing
Vierhundert Meilen bedeuten nichts
One mans troubles are his own
Die Sorgen eines Mannes sind seine eigenen
Sick and torn from wife and children
Krank und getrennt von Frau und Kindern
I should have never come home
Ich hätte niemals heimkehren sollen
I hear them whispering my name
Ich höre sie meinen Namen flüstern
Late at night beneath my room
Spät nachts unter meinem Zimmer
Their voices rise as they grow drunker
Ihre Stimmen werden lauter, je betrunkener sie werden
Black vultures gathering at my tomb
Schwarze Geier versammeln sich an meinem Grab
Humbled by the ancient jewish prophets
Gedemütigt durch die alten jüdischen Propheten
Dazzled by the distant network theme
Geblendet von der fernen Fernsehsender-Melodie
Born by the promise of tomorrow
Getragen vom Versprechen auf morgen
Bury me with all speed
Begrabt mich mit aller Eile
Now I was born in New York City
Nun, ich wurde in New York City geboren
Down here I'm near a slave
Hier unten bin ich fast ein Sklave
Can't hardly take in one more body
Kann kaum noch einen weiteren Menschen aufnehmen
Can't afford another grave
Kann sich kein weiteres Grab leisten
Four houndred miles mean nothing
Vierhundert Meilen bedeuten nichts
One mans troubles are his own
Die Sorgen eines Mannes sind seine eigenen
This land is run down and ragged
Dieses Land ist heruntergekommen und verwahrlost
I should have never come home
Ich hätte niemals heimkehren sollen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.