Текст и перевод песни Robbie Wessels feat. Bok Van Blerk - Die Sluise Van Die Hemel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Sluise Van Die Hemel
Врата небес
As
die
hart
weer
oor
loop
Когда
сердце
вновь
переполняется,
Loop
die
mond
ook
oor
Из
уст
льются
слова,
Van
al
die
goeters
wat
jou
bly
maak
Обо
всем,
что
радует
тебя,
Wat
jou
bekoor
Что
очаровывает
тебя.
As
die
rivere
oor
loop
Когда
реки
выходят
из
берегов,
Loop
die
sluise
oor
Шлюзы
открываются,
Van
al
die
damme
in
die
oorde
wat
hul
watter
verloor
Из
всех
плотин
в
округе,
теряющих
свою
воду.
Ja,
so
stap
ek
deur
die
lande
met
my
oe
op
jou
gerig
Да,
так
я
брожу
по
землям,
обратив
свой
взор
на
тебя,
Ja,
so
droom
ek
van
my
damme
Да,
так
я
мечтаю
о
своих
плотинах,
Waar
ek
kon
vis
vang
jare
terug
Где
я
ловил
рыбу
много
лет
назад.
Ek
onthou
hoe
ek
saans
in
die
winter
maande
Я
помню,
как
вечерами
в
зимние
месяцы
Gehol
het
deur
die
reën
sonder
vrees
of
skaamte
Шел
сквозь
дождь
без
страха
и
стыда.
Ek
onthou
hoe
die
stroom
na
die
see
geloop
het
Я
помню,
как
поток
бежал
к
морю
Op
my
plaas
На
моей
ферме,
Voor
dit
opgedroog
het
Прежде
чем
он
высох.
Daar
was
nooit
te
kort
aan
reën
Дождя
всегда
хватало,
Daar
was
nooit
te
kort
aan
reën
Дождя
всегда
хватало.
Toe
die
damme
begin
opdroog
Когда
плотины
начали
пересыхать,
En
die
veë
begin
te
dood
И
дороги
умирать,
Toe
die
wyn
begin
min
raak
Когда
вина
стало
мало,
En
gesny
word
aan
die
boord
И
обрезали
виноградники.
Toe
die
vloei
van
die
fontyne
Когда
поток
фонтанов
En
die
water
aare
stort
И
водные
жилы
иссякают,
Staan
die
grond
bak
hand
Земля
стоит
с
протянутой
рукой.
O
maak
ons
pense
vol
О,
наполни
наши
кисти,
En
met
die
son
se
kondensasie
И
с
конденсацией
солнца
Begin
die
wolke
saam
te
pak
Облака
начинают
собираться,
En
′n
hele
reënboog
nasie
begin
hul
arms
in
te
hak
И
вся
радужная
нация
начинает
обниматься.
En
die
(?)
in
die
hoogste
heumel
И
(неразборчиво)
на
высочайших
небесах,
En
die
aarde
roep
saam
in
die
taal
van
engele
И
земля
взывает
вместе
на
языке
ангелов:
Ons
is
hier
ons
is
dors
Мы
здесь,
мы
жаждем,
Kom
en
fill
die
droogte
Приди
и
наполни
засуху
Uit
die
water
aare
van
die
alle
hoogste
Из
водных
жил
Всевышнего.
Ons
heel
hartig
vertrou
Мы
всем
сердцем
верим,
Ons
sal
vertrou
op
jou
Мы
будем
надеяться
на
тебя.
Ja,
so
staan
ons
uit
die
droogte
op
Да,
так
мы
восстаем
из
засухи,
Die
halleluja
vul
die
hart
se
klop
Аллилуйя
наполняет
биение
сердца,
Die
El
Nino
word
'n
vee
verhaal
Эль-Ниньо
становится
старой
историей,
En
in
al
die
talle
van
die
land
vertaal
И
на
всех
языках
страны
переводится,
Word
geskui
van
die
verlede
af
Очищаясь
от
прошлого,
Nie
God
se
straf
А
не
Божья
кара.
Haal
jou
bybel
van
die
boek
rak
af
Сними
свою
Библию
с
книжной
полки,
Haal
jou
bybel
van
die
boek
rak
af
Сними
свою
Библию
с
книжной
полки.
Want
die
Kaap,
die
Kaap
se
vlaktes
roep
Ведь
Капские
равнины
взывают,
Maak,
maak
die
sluise
van
die
hemel
oop
Открой,
открой
врата
небес!
Die
Kaap,
die
Kaap
se
berge
roep
Капские
горы
взывают,
Maak,
maak
die
sluise
van
die
hemel
oop
Открой,
открой
врата
небес!
Die
Kaap,
die
Kaap
se
berge
roep
Капские
горы
взывают,
Maak,
maak
die
sluise
van
die
hemel
oop
Открой,
открой
врата
небес!
Maak
maak
die
sluise
van
die
hemel
oop
Открой,
открой
врата
небес!
Maak
maak
die
sluise
van
die
hemel
oop
Открой,
открой
врата
небес!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wessels Robbie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.