Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est La Vie (You Never Can Tell)
C'est La Vie (So ist das Leben)
It
was
a
teenage
wedding
and
the
old
folks
wished'em
well
Es
war
eine
Teenager-Hochzeit,
und
die
alten
Leute
wünschten
ihnen
alles
Gute
You
could
see
that
Pierre
did
truly
love
the
mademoiselle
Man
konnte
sehen,
dass
Pierre
die
Mademoiselle
wirklich
liebte
Now
the
young
monsieur
and
madame
have
rung
the
chapel
bell
Nun
haben
der
junge
Monsieur
und
Madame
die
Kapellenglocke
geläutet
C'est
la
vie
say
the
old
folks
it
goes
to
show
you
never
can
tell.
C'est
la
vie,
sagen
die
alten
Leute,
das
zeigt,
man
kann
nie
wissen.
They
furnished
off
an
appartment
with
a
two
room
Roebuck
sale
Sie
richteten
eine
Wohnung
ein
mit
Möbeln
aus
einem
Roebuck-Ausverkauf
The
coolerator
was
crammed
with
TV
dinners
and
gingerale
Der
Kühlschrank
war
voll
mit
Fertiggerichten
und
Ginger
Ale
But
when
Pierre
found
work
the
little
money
comin'
worked
out
well
Aber
als
Pierre
Arbeit
fand,
reichte
das
wenige
Geld,
das
reinkam,
gut
aus
C'est
la
vie
say
the
old
folks
it
goes
to
show
you
never
can
tell.
C'est
la
vie,
sagen
die
alten
Leute,
das
zeigt,
man
kann
nie
wissen.
They
had
a
hif-fi
phone,
boy
did
they
let
it
blast
Sie
hatten
eine
Hi-Fi-Anlage,
Junge,
haben
sie
die
aufgedreht
Seven
hundred
little
records
all
rockin'
rhythm
and
jazz
Siebenhundert
kleine
Schallplatten,
alles
Rock,
Rhythmus
und
Jazz
But
when
the
sun
went
down
the
rapid
tempo
of
the
music
fell
Aber
als
die
Sonne
unterging,
wurde
das
schnelle
Tempo
der
Musik
leiser
C'est
la
vie
say
the
old
folks
it
goes
to
show
you
never
can
tell.
C'est
la
vie,
sagen
die
alten
Leute,
das
zeigt,
man
kann
nie
wissen.
They
bought
a
souped
up
jitney
twas
a
cherry
red
fifty
tree
Sie
kauften
einen
aufgemotzten
Jitney,
einen
kirschroten
53er
They
drove
it
to
New
Orleans
to
celebrate
their
anniversary
Sie
fuhren
damit
nach
New
Orleans,
um
ihren
Hochzeitstag
zu
feiern
It
was
there
where
Pierre
was
wadded
to
that
loveley
madamoiselle
Dort
wurde
Pierre
mit
dieser
reizenden
Mademoiselle
getraut
C'est
la
vie
say
the
old
folks
it
goes
to
show
you
never
can
tell.
C'est
la
vie,
sagen
die
alten
Leute,
das
zeigt,
man
kann
nie
wissen.
It
was
a
teenage
wedding
and
the
old
folks
wished'em
well
Es
war
eine
Teenager-Hochzeit,
und
die
alten
Leute
wünschten
ihnen
alles
Gute
You
could
see
that
Pierre
did
truley
love
the
madamoiselle
Man
konnte
sehen,
dass
Pierre
die
Mademoiselle
wirklich
liebte
Now
the
young
monsieur
and
madame
have
rung
the
chapell
bell
Nun
haben
der
junge
Monsieur
und
Madame
die
Kapellenglocke
geläutet
C'est
la
vie
say
the
old
folks
it
goes
to
show
you
never
can
tell.
C'est
la
vie,
sagen
die
alten
Leute,
das
zeigt,
man
kann
nie
wissen.
C'est
la
vie
say
the
old
folks
it
goes
to
show
you
never
can
tell.
C'est
la
vie,
sagen
die
alten
Leute,
das
zeigt,
man
kann
nie
wissen.
C'est
la
vie
say
the
old
folks
it
goes
to
show
you
never
can
tell.
C'est
la
vie,
sagen
die
alten
Leute,
das
zeigt,
man
kann
nie
wissen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chuck Berry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.