Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nana Cruel
Grausames Wiegenlied
Que
ya
estás
a
salvo
de
todo
denn
du
bist
jetzt
vor
allem
sicher.
El
Sol
se
ha
ido
entusiasmado
Die
Sonne
ist
begeistert
untergegangen,
Le
ha
salido
bien
es
ist
ihr
gut
gelungen,
Este
atardecer
dieser
Sonnenuntergang.
Que
te
voy
a
cantar
denn
ich
werde
dir
ein
Wiegenlied
singen,
Una
nana
tan
cruel
so
grausam
Como
la
realidad:
wie
die
Realität:
Érase
una
vez
Es
war
einmal
Una
humanidad
eine
Menschheit.
Yo
que,
yo
que
pensaba...
Ich,
der
ich
dachte...
Yo
que
creía
firmemente
en
el
amor
Ich,
der
ich
fest
an
die
Liebe
glaubte,
Hoy
ya
sé
que
no,
que
ya
no
importa
weiß
heute,
dass
es
nicht
so
ist,
dass
es
nicht
mehr
zählt,
Y
que
a
la
vida
hay
que
buscarle
otra
razón
und
dass
man
dem
Leben
einen
anderen
Sinn
geben
muss.
Y
busco
en
los
colores
del
atardecer
Und
ich
suche
in
den
Farben
des
Sonnenuntergangs,
Y
no
la
encuentro
und
ich
finde
ihn
nicht.
Yo
que
pasaba
las
noches
en
negociación...
Ich,
der
ich
die
Nächte
mit
Verhandlungen
verbrachte...
Yo,
que
te
espero
Ich,
der
ich
auf
dich
warte,
Yo,
que
hice
cada
segundo
otro
mundo
mejor...
Ich,
der
ich
jede
Sekunde
zu
einer
besseren
Welt
machte...
Yo,
que
te
espero
Ich,
der
ich
auf
dich
warte,
Yo,
que
velaba
las
noches
enteras...
Ich,
der
ich
die
ganze
Nacht
wachte...
Yo
que,
yo
que
querría
poder
contarte
Ich,
der
ich
dir
gerne
erzählen
würde,
Que
ahí
afuera
está
la
vida
y
solo
hay
gente
dass
da
draußen
das
Leben
ist
und
es
nur
Menschen
gibt,
Que
quisiera
comprenderte
die
dich
verstehen
möchten,
Y
abrazarte
y
alegrarte
dich
umarmen
und
erfreuen,
Y
ayudarte
siempre
und
dir
immer
helfen.
Yo,
que
estudié
al
ser
humano,
te
digo
Ich,
der
ich
den
Menschen
studiert
habe,
sage
dir,
Que
no
dass
es
nicht
so
ist,
Que
ya
nada
espero
dass
ich
nichts
mehr
erwarte.
Yo,
que
intenté
comprender
sus
motivos...
Ich,
der
ich
versuchte,
seine
Motive
zu
verstehen...
Que
no
Dass
es
nicht
so
ist,
Que
ya
nada
espero
dass
ich
nichts
mehr
erwarte.
Yo,
que
quisiera
encontrarme
contigo...
Ich,
der
ich
dich
gerne
treffen
würde...
Yo
que,
yo
que
pensaba...
Ich,
der
ich
dachte...
Yo
que
creí
firmemente
en
el
amor...
Ich,
der
ich
fest
an
die
Liebe
glaubte...
Hoy
ya
sé
que
no,
que
ya
no
importa
Heute
weiß
ich,
dass
es
nicht
so
ist,
dass
es
keine
Rolle
mehr
spielt,
Y
que
a
la
vida
hay
que
buscarle
otra
razón
und
dass
man
dem
Leben
einen
anderen
Sinn
geben
muss.
Y
busco
en
los
colores
del
atardecer
Und
ich
suche
in
den
Farben
des
Sonnenuntergangs,
Y
no
la
encuentro
und
ich
finde
ihn
nicht.
Duerme,
que
ahí
afuera
Schlaf,
denn
da
draußen
Solo
hay
monstruos,
solo
hay
gente
sind
nur
Monster,
nur
Menschen,
Que
te
compra
y
que
te
vende
die
dich
kaufen
und
dich
verkaufen,
Que
te
odia
y
que
te
miente
die
dich
hassen
und
dich
anlügen,
Que
roba,
que
te
mata
die
stehlen,
die
dich
töten,
Que
te
viola
y
que
no
siente
nada
die
dich
vergewaltigen
und
nichts
fühlen.
Duérmete,
que
ya
se
ha
ido
el
Sol
Schlaf
ein,
denn
die
Sonne
ist
untergegangen,
Que
tenía
que
hacer,
dijo,
y
se
marchó
sie
sagte,
sie
müsse
etwas
tun,
und
ging,
Y
prometió
volver
al
amanecer
und
versprach,
bei
Sonnenaufgang
wiederzukommen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Iniesta Ojea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.