Текст и перевод песни Robert Charlebois - Cartier
Cartier,
Cartier,
Ô
Jacques
Cartier
Cartier,
Cartier,
Oh
Jacques
Cartier
Si
t'avais
navigué
à
l'envers
de
l'hiver
If
you
had
sailed
in
the
opposite
direction
of
winter
Cartier,
Cartier,
si
t'avais
navigué
Cartier,
Cartier,
if
you
had
sailed
Du
côté
de
l'été,
aujourd'hui
on
aurait
Towards
the
side
of
summer,
today
we
would
have
Toute
la
rue
Sherbrooke
bordée
de
cocotiers
Sherbrooke
Street
lined
with
coconut
trees
Avec
perchés
dessus
des
tas
de
perroquets
With
flocks
of
parrots
perched
on
them
Et
tout
le
Mont
Royal
couvert
de
bananiers
And
Mount
Royal
covered
in
banana
trees
Avec
des
petits
singes
qui
se
balanceraient
With
little
monkeys
swinging
along
Le
long
du
Saint
Laurent,
on
pourrait
se
baigner
We
could
swim
along
the
Saint
Lawrence
River
Tout
nu
en
plein
hiver
et
se
faire
bronzer
Naked
in
the
middle
of
winter
and
get
a
tan
Cartier,
Cartier,
Ô
Jacques
Cartier
Cartier,
Cartier,
Oh
Jacques
Cartier
Si
t'avais
navigué
à
l'envers
de
l'hiver
If
you
had
sailed
in
the
opposite
direction
of
winter
Cartier,
Cartier,
si
t'avais
navigué
Cartier,
Cartier,
if
you
had
sailed
Du
côté
de
l'été,
aujourd'hui
on
aurait
Towards
the
side
of
summer,
today
we
would
have
Le
pont
Victoria
tout
de
lianes
tressées
The
Victoria
Bridge
made
entirely
of
woven
vines
On
le
traverserait
en
portant
des
paquets
We
would
cross
it
carrying
packages
Sur
la
tête
en
riant
et
sans
chaussures
aux
pieds
On
our
heads,
laughing
and
barefoot
On
jouerait
du
tam-tam
et
du
ukulélé
We
would
play
the
bongo
drums
and
the
ukulele
Et
toute
la
rue
Peel
sentirait
l'oranger
And
Peel
Street
would
smell
of
orange
blossoms
La
menthe,
le
jasmin,
le
lotus,
l'orchidée
Mint,
jasmine,
lotus,
and
orchids
Cartier,
Cartier,
Ô
Jacques
Cartier
Cartier,
Cartier,
Oh
Jacques
Cartier
Si
t'avais
navigué
à
l'envers
de
l'hiver
If
you
had
sailed
in
the
opposite
direction
of
winter
Cartier,
Cartier,
si
t'avais
navigué
Cartier,
Cartier,
if
you
had
sailed
Du
côté
de
l'été,
aujourd'hui
on
aurait
Towards
the
side
of
summer,
today
we
would
have
Sur
l'avenue
des
pins,
des
girafes
étonnées
On
Pine
Avenue,
astonished
giraffes
De
voir
des
écureuils
leur
passer
sous
le
nez
To
see
squirrels
scurrying
beneath
their
noses
De
gros
éléphants
blancs
sur
la
rue
Delorimier
Large
white
elephants
on
Delorimier
Street
Et
la
Place
Ville
Marie
en
forme
de
minaret
And
Place
Ville
Marie
in
the
shape
of
a
minaret
Des
tempêtes
de
sable
tout
chaud
et
tout
doré
Sandstorms
as
warm
and
golden
Sur
lequel
en
janvier,
il
ferait
bon
rêver
On
which
it
would
be
nice
to
dream
in
January
Cartier,
Cartier,
Ô
Jacques
Cartier
Cartier,
Cartier,
Oh
Jacques
Cartier
Si
t'avais
navigué
à
l'envers
de
l'hiver
If
you
had
sailed
in
the
opposite
direction
of
winter
Cartier,
Cartier,
si
t'avais
navigué
Cartier,
Cartier,
if
you
had
sailed
Du
côté
de
l'été,
aujourd'hui
on
aurait
Towards
the
side
of
summer,
today
we
would
have
Montréal
à
Dakar,
Konakri
ou
Tanger
Montreal
to
Dakar,
Conakry,
or
Tangier
Montréal
à
Tokyo,
Kyoto
ou
Kobé
Montreal
to
Tokyo,
Kyoto,
or
Kobe
Montréal
à
Aden,
Freemantle
ou
Bombay
Montreal
to
Aden,
Fremantle,
or
Bombay
Montréal
à
Java,
Borneo,
Papeete
Montreal
to
Java,
Borneo,
or
Papeete
Montréal
à
Phnom
Penh,
à
Bangkok,
à
Hué
Montreal
to
Phnom
Penh,
Bangkok,
or
Hue
Montréal
à
Hong-Kong,
Canberra
ou
Sydney
Montreal
to
Hong
Kong,
Canberra,
or
Sydney
Montréal
à
Dakar,
Konakri
ou
Tanger
Montreal
to
Dakar,
Conakry,
or
Tangier
Montréal
à
Tokyo,
Kyoto
ou
Kobé
Montreal
to
Tokyo,
Kyoto,
or
Kobe
Montréal
à
Aden,
Freemantle
ou
Bombay
Montreal
to
Aden,
Fremantle,
or
Bombay
Montréal
à
Java,
Borneo,
Papeete
Montreal
to
Java,
Borneo,
or
Papeete
Montréal
à
Phnom
Penh,
à
Bangkok,
à
Hué
Montreal
to
Phnom
Penh,
Bangkok,
or
Hue
Montréal
à
Hong-Kong,
Canberra
ou
Sydney
Montreal
to
Hong
Kong,
Canberra,
or
Sydney
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Charlebois, Daniel Francois Rene Thibon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.