Текст и перевод песни Robert Charlebois - Québec Love
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Québec Love
Квебекская любовь
Paranoïaque,
rouspète
pis
pète
Параноик,
ворчун
и
пукаю,
Pis
pet
de
hasch,
ça,
c'est
d'la
marde
И
пускаю
дым
от
гашиша,
это
дерьмо.
Des
Calisch
pis
pet
fume
pas
Калиш
не
курит
и
не
пускает
дым,
Pis
moé,
j'm'en
crisse,
fume
ou
fume
pas
А
мне
плевать,
куришь
ты
или
нет.
C'est
l'même
problème,
moé,
j'en
ai
pas
У
меня
всё
равно
нет
такой
проблемы,
Comprends-tu
ça,
comprends-tu
ça
Понимаешь,
дорогая,
понимаешь?
Pour
moi,
c'est
clair
comme
de
l'eau
d'roche
Для
меня
это
ясно,
как
родниковая
вода.
Rocher
Percé,
t'en
souviens-tu
Скала
Персе,
помнишь
её?
Y
est
toujours
là
pis
y
bouge
pas
Она
всё
ещё
стоит
там
и
не
двигается.
Y
a
rien
qu'un
oeil,
mais
y
te
r'garde
У
неё
только
один
глаз,
но
она
наблюдает
за
тобой.
Ça,
c'est
moé,
toé,
tu
m'vois
pas
Это
я,
а
ты
меня
не
видишь.
Comprends-tu
ça,
comprends-tu
ça
Понимаешь,
дорогая,
понимаешь?
C'est
comme
ton
ombre,
tu
regardes,
pensant
qu'c'est
toé
Это
как
твоя
тень,
ты
смотришь,
думая,
что
это
ты,
Mais
c'est
pas
toé,
ton
ombre
te
suit,
suis-la
donc
pas
Но
это
не
ты,
твоя
тень
следует
за
тобой,
так
не
следуй
за
ней.
C'est
ma
bébelle,
c'est
not'
bébelle
Это
моя
игрушка,
это
наша
игрушка,
Moé,
j'm'en
occupe,
occupe-toé
pas
Я
сам
о
ней
позабочусь,
не
беспокойся.
Comprends-tu
ça,
comprends-tu
ça
Понимаешь,
дорогая,
понимаешь?
Y
fait
soleil
même
si
ça
pleut
Солнце
светит,
даже
если
идёт
дождь,
Même
si
ça
pète,
même
si
ça
tonne
Даже
если
гремит,
даже
если
сверкает
молния.
Ça
m'étonne
pas,
moé,
j'ai
la
paix
Меня
это
не
удивляет,
у
меня
мир
в
душе.
Toé,
tu
l'as
pas,
mais
ça
viendra
У
тебя
его
нет,
но
он
придёт.
Moé,
j'me
sens
v'nir
pis
j'vas
rev'nir
Я
чувствую,
что
иду
к
нему,
и
я
вернусь.
Comprends-tu
ça,
comprends-tu
ça
Понимаешь,
дорогая,
понимаешь?
J'suis
défriché,
pas
défroqué
Я
расчищен,
а
не
раздет,
En
d's'our
de
mes
ch'veux,
j'ai
ma
tête
Над
своими
волосами
у
меня
есть
голова.
Un
Québec
love,
ça,
c'est
mon
bag
Квебекская
любовь
— это
мой
багаж.
Faut
faire
quelqu'chose,
aweille,
ça
presse
Надо
что-то
делать,
эй,
пора!
Lâche
pas
bonhomme,
ça
sera
ta
fête
Не
сдавайся,
дружище,
это
будет
твой
праздник.
Comprends-tu
ça,
comprends-tu
ça
Понимаешь,
дорогая,
понимаешь?
Pis
les
États,
c'est
à
personne
А
Штаты
ничьи,
C'est
à
Babel,
c'pas
not'
bébelle
Они
принадлежат
Вавилону,
это
не
наша
игрушка.
Qu'ils
se
l'arrachent
pis
moé,
j'm'en
sacre
(j'm'en
sacre)
Пусть
они
дерутся
за
них,
а
мне
плевать
(мне
плевать).
Moi,
j'ai
mon
arche,
arche
de
Noé
У
меня
есть
свой
ковчег,
Ноев
ковчег.
Joyeux
Noël
Tremblay,
ça,
c't
à
nous
autres
Счастливого
Рождества,
Трамбле,
это
наше.
Comprends-tu
ça,
comprends-tu
ça
Понимаешь,
дорогая,
понимаешь?
Y
en
a
pu
d'Christ,
y
a
pu
d'Christmas
Больше
нет
Христа,
больше
нет
Рождества,
Qu'ils
se
l'arrachent,
leur
Santa
Claus
Пусть
они
дерутся
за
своего
Санта-Клауса
De
chez
Simpson
pis
d'chez
Eaton
Из
Симпсонов
и
из
Итона.
Moé,
j'me
contente
de
Dupuis
Frères
Я
доволен
братьями
Дюпюи.
Moé,
j'me
contente
d'Omer
Desserres
Я
доволен
Омером
Дессерре.
Comprends-tu
ça,
comprends-tu
ça
Понимаешь,
дорогая,
понимаешь?
Pacifique
Plante
crounche
les
Anglais
Пасифик
Плант
сокрушает
англичан,
Pacifiquement,
si
c'est
possible
Мирно,
если
это
возможно.
Si
c'est
possible
pacifiquement
Если
это
возможно
мирно,
Si
ça
l'est
pas,
donne-moé
un
gun
Если
нет,
дай
мне
пушку.
Donne-moé
un
gun,
moé,
j'm'en
occupe
Дай
мне
пушку,
я
сам
разберусь.
Comprends-tu
ça,
comprends-tu
ça
Понимаешь,
дорогая,
понимаешь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Charlebois, Daniel Gadouas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.