Robert Frost - Birches - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Robert Frost - Birches




Birches
Березы
When I see birches bend to left and right
Когда я вижу, как берёзы гнутся влево и вправо,
Across the lines of straighter darker trees,
Сквозь строй прямых, более темных деревьев,
I like to think some boy's been swinging them.
Мне нравится думать, что какой-то мальчишка их раскачивал.
But swinging doesn't bend them down to stay
Но раскачивание не гнёт их так, чтобы они оставались согнутыми,
As ice-storms do. Often you must have seen them
Как это делает ледяной шторм. Ты наверняка видела их не раз
Loaded with ice a sunny winter morning
Усыпанными льдом солнечным зимним утром
After a rain. They click upon themselves
После дождя. Они пощёлкивают,
As the breeze rises, and turn many-colored
Когда поднимается ветер, и становятся разноцветными,
As the stir cracks and crazes their enamel.
Когда мороз трескает и ранит их глазурь.
Soon the sun's warmth makes them shed crystal shells
Вскоре солнечное тепло заставляет их сбрасывать кристальную скорлупу,
Shattering and avalanching on the snow-crust--
Которая разбивается и обрушивается лавиной на снежную корку--
Such heaps of broken glass to sweep away
Такие груды битого стекла нужно убрать,
You'd think the inner dome of heaven had fallen.
Что можно подумать, будто рухнул внутренний купол небес.
They are dragged to the withered bracken by the load
Они пригибаются к увядшему папоротнику под тяжестью,
And they seem not to break; though once they are bowed
И кажется, что они не ломаются; хотя, однажды согнувшись
So low for long, they never right themselves:
Так низко и надолго, они уже никогда не выпрямляются:
You may see their trunks arching in the woods
Ты можешь видеть их стволы, изогнутые в лесу,
Years afterwards, trailing their leaves on the ground
Годы спустя, волочащие свои листья по земле,
Like girls on hands and knees that throw their hair
Словно девушки на четвереньках, откидывающие волосы
Before them over their heads to dry in the sun.
Вперед через голову, чтобы высушить их на солнце.
But I was going to say when Truth broke in
Но я хотел сказать, когда Правда вмешалась
With all her matter-of-fact about the ice-storm,
Со всей своей прозой о ледяном шторме,
I should prefer to have some boy bend them
Что я бы предпочел, чтобы какой-нибудь мальчишка гнул их,
As he went out and in to fetch the cows--
Когда он ходил за коровами--
Some boy too far from town to learn baseball
Какой-нибудь мальчишка, живущий слишком далеко от города, чтобы научиться играть в бейсбол,
Whose only play was what he found himself,
Чьими единственными играми были те, что он придумывал сам,
Summer or winter, and could play alone.
Летом или зимой, и мог играть в одиночку.
One by one he subdued his father's trees
Одну за другой он покорял деревья своего отца,
By riding them down over and over again,
Катаясь на них снова и снова,
Until he took the stiffness out of them
Пока не лишал их упругости,
And not one but hung limp, not one was left
И ни одно из них не оставалось прямым, ни одно не оставалось
For him to conquer. He learned all there was
Непокорённым. Он узнал всё, что можно было узнать
To learn about not launching out too soon
О том, как не начать слишком рано
And so not carrying the tree away
И не пригнуть дерево
Clear to the ground. He always kept his poise
Прямо к земле. Он всегда сохранял равновесие
To the top branches, climbing carefully
До самых верхних ветвей, карабкаясь осторожно
With the same pains you use to fill a cup
С той же аккуратностью, с какой ты наполняешь чашку
Up to the brim, and even above the brim.
До краёв, и даже выше краёв.
Then he flung outward, feet first, with a swish
Затем он отталкивался, ногами вперед, со свистом,
Kicking his way down through the air to the ground.
Проделывая свой путь вниз по воздуху к земле.
So was I once myself a swinger of birches,
Так и я когда-то раскачивал берёзы,
And so I dream of going back to be.
И мечтаю вернуться к этому.
It's when I'm weary of considerations,
Это когда я устаю от размышлений,
And life is too much like a pathless wood
И жизнь становится слишком похожа на лес без тропинок,
Where your face burns and tickles with the cobwebs
Где лицо горит и щекочет от паутины,
Broken across it, and one eye is weeping
Которая рвётся на нём, и один глаз слезится
From a twig's having lashed across it open.
Оттого, что ветка хлестнула по нему.
I'd like to get away from earth awhile,
Я хотел бы на время покинуть землю,
And then come back to it and begin over.
А потом вернуться к ней и начать всё сначала.
May no fate willfully misunderstand me
Пусть никакая судьба умышленно не поймёт меня неправильно
And half grant what I wish and snatch me away
И не исполнит наполовину моё желание, унеся меня прочь
Not to return. Earth's the right place for love:
Без возврата. Земля подходящее место для любви:
I don't know where it's likely to go better.
Я не знаю, где может быть лучше.
I'd like to go by climbing a birch tree
Я хотел бы уйти, взобравшись на берёзу
And climb black branches up a snow-white trunk
И подняться по чёрным ветвям по белоснежному стволу
Toward heaven, till the tree could bear no more,
К небесам, пока дерево не сможет больше выдержать,
But dipped its top and set me down again.
Но наклонит свою верхушку и опустит меня обратно.
That would be good both going and coming back.
Это было бы хорошо и уйти, и вернуться.
One could do worse than be a swinger of birches.
Можно придумать занятие и похуже, чем раскачивание берёз.





Авторы: Andrea Morricone, Robert Frost


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.