Robert Frost - The Tuft of Flowers - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Robert Frost - The Tuft of Flowers




I went to turn the grass once after one
Я ходил ворошить траву раз за разом.
Who mowed it in the dew before the sun
Кто косил ее по росе до восхода солнца
The dew was gone that made his blade so keen
Исчезла роса, которая сделала его клинок таким острым.
Before I came to view the levelled scene
До того, как я пришел посмотреть на выровненную сцену.
I looked for him behind an isle of trees
Я искал его за островком деревьев.
I listened for his whetstone on the breeze
Я прислушивался к его точильному камню на ветру.
But he had gone his way, the grass all mown
Но он пошел своей дорогой, трава была скошена.
And I must be, as he had been, alone
И я должна быть, как и он, одна.
"As all must be," I said within my heart
"Так и должно быть", - сказал я про себя.
"Whether they work together or apart"
"Работают ли они вместе или порознь".
But as I said it, swift there passed me by
Но когда я это сказал, Свифт прошел мимо меня.
On noiseless wing a bewildered butterfly
На бесшумном крыле растерянная бабочка.
Seeking with memories grown dim over night
В поисках воспоминаний, потускневших за ночь.
Some resting flower of yesterday′s delight
Какой-то покоящийся цветок вчерашнего наслаждения.
And once I marked his flight go 'round and ′round
И как только я отметил его полет, он пошел по кругу.
As where some flower lay withering on the ground
Словно какой-то цветок, увядающий на земле.
And then he flew as far as eye could see
А потом он улетел, насколько хватало глаз.
And then on tremulous wing came back to me
А потом на трепещущем крыле вернулся ко мне.
I thought of questions that have no reply
Я думал о вопросах, на которые нет ответа.
And would have turned to toss the grass to dry
И повернулся бы, чтобы бросить траву сушиться.
But he turned first, and led my eye to look
Но он обернулся первым и повел меня за собой.
At a tall tuft of flowers beside a brook
У высокого пучка цветов у ручья.
A leaping tongue of bloom the scythe had spared
Прыгающий цветущий язык, пощадила коса.
Beside a reedy brook the scythe had bared
У заросшего тростником ручья обнажилась коса.
The mower in the dew had loved them thus
Косилка в росе любила их такими.
By leaving them to flourish, not for us
Оставив их процветать, не для нас.
Nor yet to draw one thought of ours to him
И ни одной мысли о нас с ним.
But from sheer morning gladness at the brim
Но от чистой утренней радости до краев
The butterfly and I had lit upon
Мы с бабочкой зажгли ...
Nevertheless, a message from the dawn
Тем не менее, послание с рассвета...
That made me hear the wakening birds around
Это заставило меня услышать просыпающихся птиц вокруг.
And hear his long scythe whispering to the ground
И услышать, как его длинная коса шепчет земле.
And feel a spirit kindred to my own
И чувствую дух родственный моему
So that henceforth I worked no more alone
Так что отныне я больше не работал один.
But glad with him, I worked as with his aid
Но, довольный им, я работал с его помощью.
And weary, sought at noon with him the shade
И усталый, искал в полдень с ним тени.
And dreaming, as it were, held brotherly speech
И во сне, так сказать, произнес братскую речь.
With one whose thought I had not hoped to reach
С тем, до чьей мысли я не надеялся добраться.
"Men work together," I told him from the heart
"Мужчины работают вместе", - сказал я ему от всего сердца.
"Whether they work together or apart"
"Работают ли они вместе или порознь".






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.