Текст и перевод песни Robert Goulet - C'est moi (From "Camelot")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est moi (From "Camelot")
Это я (Из мюзикла "Камелот")
Camelot,
Camelot,
in
far
off
France,
I
heard
your
call
Камелот,
Камелот,
в
далекой
Франции,
я
услышал
твой
зов,
Camelot,
Camelot
and
here
am
I
to
give
my
all
Камелот,
Камелот,
и
вот
я
здесь,
чтобы
отдать
тебе
все,
I
know
in
my
soul
what
you
expect
of
me
and
all
that
and
more
I
shall
be
Я
знаю
в
душе,
чего
ты
ждешь
от
меня,
и
даже
больше,
чем
ты
ждешь,
я
готов
дать.
A
knight
of
the
table
round
should
be
invincible
Рыцарь
Круглого
Стола
должен
быть
непобедимым,
Succeed
where
a
less
fantastic
man
would
fail
Добиваться
успеха
там,
где
менее
фантастический
мужчина
потерпел
бы
неудачу,
Climb
a
wall,
no
one
else
can
climb
Cleave
a
dragon
in
record
time
Взобраться
на
стену,
на
которую
никто
другой
не
может
взобраться,
разрубить
дракона
в
рекордно
короткие
сроки,
Swim
a
moat
in
a
coat
of
heavy
iron
mail
Переплыть
ров
в
кольчуге
из
тяжелой
стали.
No
matter
the
pain,
he
ought
to
be
unwinceable
Независимо
от
боли,
он
должен
быть
невозмутимым,
Impossible
deeds
should
be
his
daily
fare
Невозможные
подвиги
должны
быть
его
ежедневным
занятием.
But
where
in
the
world,
is
there
in
the
world?
Но
где
же
в
мире,
есть
ли
в
мире
A
man
so
extraordinaire
Мужчина
настолько
экстраординарный?
C'est
moi,
c'est
moi,
I'm
forced
to
admit
Это
я,
это
я,
я
вынужден
признать,
'Tis
I,
I
humbly
reply
that
mortal
who
these
marvels
can
do
Это
я,
смиренно
отвечаю
я,
тот
смертный,
кто
может
совершать
эти
чудеса.
C'est
moi,
c'est
moi,
'tis
I,
I've
never
lost
in
battle
or
game
Это
я,
это
я,
это
я,
я
никогда
не
проигрывал
в
битве
или
игре,
I'm
simply
the
best
by
far
when
swords
are
crossed
Я,
безусловно,
лучший,
когда
скрещиваются
мечи,
'Tis
always
the
same,
one
blow
and
au
revoir
Всегда
одно
и
то
же:
один
удар,
и
прощай.
C'est
moi,
c'est
moi,
so
adm'rably
fit
Это
я,
это
я,
так
восхитительно
подходящий,
A
French
Prometheus
unbound
and
here
I
stand,
with
valor
untold
Французский
Прометей,
свободный
от
оков,
и
вот
я
стою,
с
несказанной
доблестью,
Exeption'ly
brave,
amazingly
bold,
to
serve
at
the
table
round
Исключительно
храбрый,
удивительно
смелый,
чтобы
служить
за
Круглым
Столом.
The
soul
of
a
knight
should
be
a
thing
remarkable
Душа
рыцаря
должна
быть
чем-то
замечательным,
His
heart
and
his
mind
as
pure
as
morning
dew
Его
сердце
и
разум
чисты,
как
утренняя
роса,
With
a
will
and
a
self-restraint,
that's
the
envy
of
ev'ry
saint
С
волей
и
самообладанием,
которым
позавидует
любой
святой,
He
could
easily
work
a
miracle
or
two
Он
мог
бы
легко
сотворить
чудо
или
два.
To
love
and
desire
he
ought
to
be
unsparkable
К
любви
и
желаниям
он
должен
быть
невосприимчив,
The
ways
of
the
flesh
should
offer
no
allure
Пути
плоти
не
должны
его
соблазнять.
But
where
in
the
world,
is
there
in
the
world
Но
где
же
в
мире,
есть
ли
в
мире
A
man
so
untouched
and
pure,
c'est
moi
Мужчина
настолько
нетронутый
и
чистый?
Это
я.
C'est
moi!
C'est
moi,
I
blush
to
disclose,
I'm
far
too
noble
to
lie
Это
я!
Это
я,
я
краснею,
признаваясь,
я
слишком
благороден,
чтобы
лгать,
That
man
in
whom,
these
qualities
bloom
Тот
мужчина,
в
котором
расцветают
эти
качества,
C'est
moi,
c'est
moi,
'tis
I,
I've
never
strayed
from
all
I
believe
Это
я,
это
я,
это
я,
я
никогда
не
отступал
от
своих
убеждений,
I'm
blessed
with
an
iron
will
Я
наделен
железной
волей,
Had
I
been
made
the
partner
of
Eve
we'd
be
in
Eden
still
Если
бы
я
был
создан
партнером
Евы,
мы
бы
до
сих
пор
жили
в
Эдеме.
C'est
moi,
c'est
moi,
The
angels
have
chose
to
fight
Это
я,
это
я,
ангелы
выбрали
меня,
чтобы
сражаться
Their
battles
below
and
here
I
stand,
as
pure
as
a
pray'r
В
их
битвах
на
земле,
и
вот
я
стою,
чистый,
как
молитва,
Incredibly
clean,
with
virtue
to
spare,
the
Godliest
man
I
know,
c'est
moi
Невероятно
чистый,
с
избытком
добродетели,
самый
благочестивый
человек,
которого
я
знаю,
это
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederick Loewe, Alan J. Lerner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.