Robert Herrick - To Dianeme: Dear Though to Part It Be a Hell - перевод текста песни на немецкий

To Dianeme: Dear Though to Part It Be a Hell - Robert Herrickперевод на немецкий




To Dianeme: Dear Though to Part It Be a Hell
An Dianeme: Liebste, Auch Wenn die Trennung die Hölle ist
Dear, to the part it be a hell
Liebste, auch wenn die Trennung eine Hölle ist,
Yet, Dianeme, now farewell
Doch, Dianeme, nun lebe wohl.
Thy frown last night did bid me go
Dein Stirnrunzeln letzte Nacht hieß mich gehen,
But whither only grief does know
Doch wohin, das weiß nur der Kummer.
I do beseech thee 'ere we part
Ich fleh' dich an, eh' wir uns trennen,
If merciful as fair thou art
Wenn barmherzig wie schön du bist,
Or else desir'st that maids should tell
Oder sonst wünschst, dass Mädchen künden
Thy pity by love's chronicle
Dein Mitleid durch der Liebe Chronik.
O Dianeme, rather kill me
O Dianeme, töte mich lieber,
Than to make me languish still
Als mich weiter schmachten zu lassen.
'Tis cruelty in thee to th' height
's ist höchste Grausamkeit von dir,
Thus, thus to wound, not kill outright
So, so zu verwunden, nicht ganz zu töten.
Yet there's a way found, if thou please
Doch gibt's 'nen Weg, wenn du erlaubst,
By sudden death to give me ease
Durch jähen Tod mir Ruh' zu geben.
And thus devis'd, do thou but this
Und so ersann ich's: Tu nur dies:
Bequeath to me one parting kiss
Vermach' mir einen Abschiedskuss.
So sup'rabundant job shall be
So wird die übergroße Freud'
The executioner of me
Mein eigner Henker sein.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.