Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Had Possession Over Judgment Day
Wenn ich Herrschaft über den Jüngsten Tag hätte
If
I
had
possession,
over
judgment
day
Wenn
ich
Herrschaft
hätte
über
den
Jüngsten
Tag
If
I
had
possession,
over
judgment
day
Wenn
ich
Herrschaft
hätte
über
den
Jüngsten
Tag
Lord,
the
little
woman
I'm
lovin'
wouldn't,
have
no
right
to
pray
Herr,
die
kleine
Frau,
die
ich
liebe,
hätte
kein
Recht
zu
beten
And
I
went
to
the
mountain,
lookin'
as
far
as
my
eyes
could
see
Und
ich
ging
zum
Berg,
sah
so
weit
meine
Augen
reichten
And
I
went
to
the
mountain,
lookin'
as
far
as
my
eyes
would
see
Und
ich
ging
zum
Berg,
sah
so
weit
meine
Augen
reichten
Some
other
man
got
my
woman,
and
these
lonesome
blues
got
me
Ein
anderer
Mann
hat
meine
Frau,
und
diese
einsamen
Blues
haben
mich
And
I
rolled
and
I
tumbled
and
I,
cried
the
whole
night
long
Und
ich
wälzte
mich
und
stürzte
und
weinte
die
ganze
Nacht
And
I
rolled
and
I
tumbled
and
I,
cried
the
whole
night
long
Und
ich
wälzte
mich
und
stürzte
und
weinte
die
ganze
Nacht
Boy,
I
woke
up
this
mornin',
mycuit
roller
gone
Junge,
ich
wachte
heute
Morgen
auf,
mein
Nudelholz
war
weg
Had
to
fold
my
arms
and
I,
slowly
walked
away
Musste
meine
Arme
verschränken
und
langsam
weggehen
(Spoken:
I
didn't
like
the
way
she
done)
(Gesprochen:
Mir
gefiel
nicht,
wie
sie
es
tat)
Had
to
fold
my
arms
and
I,
slowly
walked
away
Musste
meine
Arme
verschränken
und
langsam
weggehen
I
said
in
my
mind,
"Yo'
trouble
gon'
come
some
day1"
Ich
dachte
bei
mir:
"Dein
Ärger
wird
eines
Tages
kommen!"
Now
run
here,
baby,
set
down
on
my
knee
Nun
komm
her,
Baby,
setz
dich
auf
mein
Knie
Now
run
here,
baby,
set
down
on
my
knee
Nun
komm
her,
Baby,
setz
dich
auf
mein
Knie
I
wanna
tell
you
all
about
the
way
they
treated
me
Ich
will
dir
erzählen,
wie
sie
mich
behandelt
haben
Note:
this
is
another
version
of
the
Mississippi
piece
often
known,
though
mostly
Hinweis:
Dies
ist
eine
Version
des
Mississippi-Stücks,
oft
bekannt
With
very
differing
lyrics,
as
Rollin'
And
Tumblin'
(Rollin'
And
Tumblin',
by
Mit
sehr
unterschiedlichen
Texten,
als
Rollin'
And
Tumblin'
(Rollin'
And
Tumblin'
McKinley
Morganfield
a.k.a.
Muddy
Waters
& Rolling
And
Tumbling,
by
Elmore
Von
McKinley
Morganfield,
alias
Muddy
Waters
& Rolling
And
Tumbling
von
Elmore
James),
in
many
versions
it's
also
known
as
Brownville
Blues;
James),
in
vielen
Versionen
auch
als
Brownville
Blues
bekannt;
Note
1:
alternatively
"I
felt
in
my
mind,
your
trouble
gon'
come
some
day"
Hinweis
1:
Alternativ
"Ich
fühlte
in
meinem
Sinn,
dein
Ärger
wird
kommen
eines
Tages"
Instead
of
"I
said
in
my
mind,
"Yo,
trouble
gon'
come
some
day"
".
Statt
"Ich
dachte
bei
mir:
'Dein
Ärger
wird
eines
Tages
kommen!'".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Leroy Johnson (protecte D Shares)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.