Robert Johnson - Preaching Blues (Up Jumped the Devil) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Robert Johnson - Preaching Blues (Up Jumped the Devil)




Preaching Blues (Up Jumped the Devil)
Проповедь Блюза (Дьявол Вскочил)
Mmmmm mmmmm
Ммммм ммммм
I's up this mornin', ah, blues walkin' like a man
Встал я нынче утром, милая, блюз шагает, как мужчина
I's up this mornin', ah, blues walkin' like a man
Встал я нынче утром, милая, блюз шагает, как мужчина
Worried blues, give me your right hand
Тревожный блюз, дай мне свою правую руку
And the blues fell mama's child, tore me all upside down
Блюз пал на маминого сына, вывернул меня наизнанку
Blues fell mama's child, and it tore me all upside down
Блюз пал на маминого сына, и вывернул меня наизнанку
Travel on, poor Bob, just can't turn you 'round
Скитайся, бедный Боб, не могу тебя вернуть
The blues, is a low-down shakin' chill
Блюз это подлая трясущая лихорадка
(Spoken: Yes, preach 'em now)
(Говорю: Да, проповедуй их сейчас)
Mmmmm mmmmm
Ммммм ммммм
Is a low-down shakin' chill
Это подлая трясущая лихорадка
You ain't never had 'em I, hope you never will
У тебя его никогда не было, милая, надеюсь, и не будет
Well, the blues, is a achin' old heart disease
Что ж, блюз это ноющая болезнь старого сердца
(Spoken: Do it now, you gon' do it? Tell me all about it)
(Говорю: Сделай это сейчас, ты сделаешь это? Расскажи мне все об этом)
The blues, is a low-down achin' heart disease
Блюз это подлая ноющая болезнь сердца
Like consumption, killing me by degrees
Как чахотка, убивает меня постепенно
I can study rain, oh oh drive, oh oh drive my blues
Я могу изучать дождь, о, о, гнать, о, о, гнать мой блюз
I been studyin' the rain and, I'm 'on drive my blues away
Я изучал дождь, и я собираюсь прогнать свой блюз
Goin' to the 'stil'ry1, stay out there all day
Пойду на винокурню, останусь там на весь день
This is Robert Johnson's version of Preachin' The Blues Parts 1 and 2 that Son
Это версия Роберта Джонсона "Проповедь Блюза" Части 1 и 2, которую Сон
House Recorded in 1930.
Хаус записал в 1930 году.
Note 1: alternatively "steeray" instead of " 'stil'ry" as for distillery
Примечание 1: в качестве альтернативы "steeray" вместо " 'stil'ry", что означает винокурня





Авторы: Robert Johnson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.