Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fanfan la Tulipe
Fanfan die Tulpe
Comme
l'mari
d'notre
mère
Wie
der
Mann
unserer
Mutter
Doit
toujours
s'app'ler
papa,
Immer
Vater
genannt
sein
muss,
Je
vous
dirai
que
mon
père
Sag
ich
dir,
mein
Vater
Un
certain
jour
me
happa,
Packte
mich
eines
Tages
fest,
Puis
me
m'nant
jusqu'au
bas
de
la
rampe
Führte
mich
hinab
bis
ans
Fuß
der
Treppe,
M'dit
ces
mots
qui
m'mirent
tout
sens
d'ssus
d'ssous:
Sagte
Worte,
die
mich
aus
der
Fassung
brachten:
J'te
dirai,
ma
foi,
Ich
sag
dir,
beim
ew'gen
Bart,
Qui
gnia
plus
pour
toi
Dass
nichts
mehr
für
dich
Rien
chez
nous,
Bei
uns
ist
da,
V'là
cinq
sous,
Hier
fünf
Sou,
Et
décampe.
Und
marsch
fort.
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
die
Tulpe,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Ja,
tausend
Namen
einer
Pfeife,
Puisqu'il
est
d'fait
qu'un
jeune
homme,
Weil
es
auch
so
ist,
dass
ein
junger
Mann,
Quand
il
a
cinq
sous
vaillant,
Wenn
knapp
bei
Kasse
er
auch
sein
mag,
Peut
aller
d'Paris
à
Rome,
Von
Paris
kann
gehn
bis
nach
Rom,
Je
partis
en
sautillant.
Zog
ich
los
und
hüpfte
gar.
L'premier
jour
j'trottais
comme
un
ange
Am
ersten
Tag
schritt
ich
wie
ein
Engel
Mais
l'lend'main
je
mourais
quasi
d'faim.
Doch
am
nächsten
Tag
verhungert
ich
fast.
Un
r'cruteur
passa
Ein
Werber
kam
vorbei,
Qui
me
proposa,
Setzte
mir
auseinander,
Pas
d'orgueil,
Haltet
euch
ran,
J'm'en
bats
l'il,
Ist
mir
egal,
Faut
que
j'mange:
Ich
muss
essen:
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
die
Tulpe,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Ja,
tausend
Namen
einer
Pfeife,
Quand
j'entendis
la
mitraille,
Als
das
Musketenfeuer
ich
hörte,
Comm'
je
r'grettais
mes
foyers!
Wie
sehnt
ich
mich
nach
dem
Heim!
Mais
quand
j'vis
à
la
bataille
Doch
als
ich
dann
in
die
Schlacht
sah
Marcher
nos
vieux
grenadiers;
Marschieren
die
alten
Grenadiere;
Un
instant
nous
somm's
toujours
ensemble,
Einen
Augenblick
sind
wir
alle
beisammen,
Ventrebleu!
me
dis-je
alors
tout
bas:
Potzblitz!
Sagt
ich
mir
leise
verschmitzt:
Allons,
mon
enfant,
Auf
denn,
mein
Kind,
Mon
petit
Fanfan,
Mein
kleiner
Fanfan,
Vite
au
pas,
Flott
im
Trab,
Qu'on
n'dis'
pas
Dass
man
nicht
Que
tu
trembles:
Sagt,
du
zitterst:
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
die
Tulpe,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Ja,
tausend
Namen
einer
Pfeife,
En
vrai
soldat
de
la
garde,
Als
echtes
Garderegiment-Soldatenkind,
Quand
les
feux
étaient
cessés,
Wenn
das
Feuer
versiegt
war,
Sans
r'garder
à
la
cocarde,
Ohne
Rücksicht
auf
Kokarde,
J'tendais
la
main
aux
blessés;
Reicht
ich
Verwundeten
die
Hand;
D'insulter
des
hommes
vivant
encore
Schwache
Männer
zu
beleidigen
noch
Quand
j'voyais
des
lâches
se
faire
un
jeu,
Wenn
Feiglinge
das
als
Spiel
missbrauchten,
Quoi!
Mille
ventrebleu!
Wie?
Tausend
Donnerwetter!
Devant
moi,
morbleu!
Vor
mir,
bei
Gott!
J'souffrirais
Ich
leid
es
nicht,
Qu'un
français
Dass
ein
Franzmann
S'déshonore!
Sich
entehrt!
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
die
Tulpe,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Ja,
tausend
Namen
einer
Pfeife,
Vingt
ans
soldat,
vaill'
que
vaille,
Zwanzig
Jahre
Soldat,
taps'
wie
taps,
Quoiqu'au
d'voir
toujours
soumis,
Dem
Dienst
stets
treu
ergeben
zwar,
Un'
fois
hors
du
champ
d'bataille
Einmal
fern
vom
Schlachtfeld
J'n'ai
jamais
connu
d'enn'mis.
Kannt
ich
niemals
Schwierigkeiten.
Des
vaincus
la
touchante
prière
Stets
flog
ich
zu
Besiegten
rührend
Flehen
-
M'fit
toujours
voler
à
leur
secours;
Hilfe
leisten
war
mir
schiere
Pflicht;
P'têt'
c'que
j'fais
pour
eux,
Vielleicht,
was
ich
für
sie,
Les
malheureux
Die
Unglücklichen,
L'f'ront
un
jour
Einst
auch
für
Pour
ma
mère:
Tun
sie
dann:
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
die
Tulpe,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Ja,
tausend
Namen
einer
Pfeife,
A
plus
d'un'
gentill'
friponne
Zu
manch
hübschem
frechen
Mädel
Maintes
fois
j'ai
fais
la
cour,
Hielt
ich
oftmals
schönen
Hof,
Mais
toujours
à
la
dragonne,
Doch
stets
im
Dragonertrab,
C'est
vraiment
l'chemin
l'plus
court.
Ist
der
kürzeste
Weg
fürwahr.
Et
j'disais
quand
un'fille
un
peu
fière
Und
ich
sprach,
wenn
sich
ein
Mägdelein
fein
Sur
l'honneur
se
mettait
à
dada:
Auf
Ehr'
sich
aufs
hohe
Ross
schwang
gar:
N'tremblons
pas
pour
ça,
Kein
Zagen
mehr
nun,
Ces
vertus-là
Solche
Tugenden
hier
Finiss'nt
par
Später
enden
S'laisser
faire:
Sich
im
Nachgeb'n:
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
die
Tulpe,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Ja,
tausend
Namen
einer
Pfeife,
Mon
père,
dans
l'infortune,
Mein
Vater,
vom
Schicksal
geschlagen,
M'app'la
pour
le
protéger;
Bat
zu
Schutz
und
Trutz
mich
her;
Si
j'avais
eu
d'la
rancune,
Hätt'
ich
Groll
noch
in
mir
getragen,
Quel
moment
pour
me
venger!
Welch
Moment,
Rache
auszuzeh'n!
Mais
un
franc
et
loyal
militaire
Doch
ein
ehrlicher,
treuer
Militar
D'ses
parents
doit
toujours
être
l'appui:
Seiner
Eltern
Stütze
muss
immer
sein:
Si
j'n'avais
eu
qu'lui
Hätt
er
nur
mich
gehabt,
Je
s'rais
aujourd'hui
Ich
wär
heut'
zerronnen
Mort
de
faim;
Armut
zu
Tod;
Mais
enfin
Doch
nun
denn,
C'est
mon
père:
Er
ist
mein
Vater:
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
die
Tulpe,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Ja,
tausend
Namen
einer
Pfeife,
Maintenant
je
me
repose
Jetzt
ruh
ich
mich
aus
Sous
le
chaume
hospitalier
Unterm
gastlichen
Strohdach
Et
j'y
cultive
la
rose,
Und
zieh
ich
die
Rose
dort
groß,
Sans
négliger
le
laurier,
Vergess
auch
den
Lorbeer
nicht
ganz,
D'mon
armur'
je
détache
la
rouille.
Meiner
Rüstung
Rost
ich
abschabe.
Si
le
roi
m'app'lait
dans
les
combats,
Ruft
der
König
mich
in
die
Schlacht
zurück,
De
nos
jeun's
soldats
Unser
junger
Soldat
-
Guidant
les
pas,
Schritt
ich
an
der
Spitze,
J'm'écrierais:
Würd
ich
rufen:
J'suis
français!
Ich
bin
Franzos!
Qui
touch'
mouille:
Wer
wagt's,
steht
Rede?!
-
Fanfan
la
Tulipe,
Fanfan
die
Tulpe,
Oui,
mill'
noms
d'un'
pipe,
Ja,
tausend
Namen
einer
Pfeife,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Lamoureux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.