Robert Long - In Die Dagen - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Robert Long - In Die Dagen




In Die Dagen
In Those Days
Er lag een dun wit laagje onschuld, in die dagen
A thin white layer of innocence lay, in those days
Er zweefden kleine plukjes vrede zachtjes neer
Small tufts of peace floated softly down
De lucht was vol van een verstild soort welbehagen
The air was filled with a hushed kind of contentment
En er was nergens honger, nergens oorlog meer
And there was no more hunger, no more war anywhere
Er klonk een kerstlied in de toppen van de bomen
A Christmas carol sounded in the treetops
Een lichte bries fluisterde zachtjes Stille Nacht
A gentle breeze whispered softly Silent Night
De vrede was dan toch uiteindelijk gekomen
Peace had finally come
Daar had de wereld al die eeuwen op gewacht
The world had been waiting for this for centuries
Het was zo stil - ontroerend stil
It was so quiet - touchingly quiet
Alsof er niemand ooit de stilte zou verbreken
As if no one would ever break the silence
Alsof er niemand meer hardop durfde te spreken
As if no one dared to speak aloud anymore
Een sfeer van rust en harmonie en goede wil
An atmosphere of calm and harmony and goodwill
Het leek of iedereen in vrede was gaan slapen
It seemed as if everyone had gone to sleep in peace
Een os en ezel lagen ergens in een stal
An ox and an ass lay somewhere in a stable
Er lagen herders in de velden naast hun schapen
There were shepherds lying in the fields beside their sheep
'T Was zo sereen en zo ontspannen overal
It was so serene and so relaxed everywhere
Er lag een dun wit laagje onschuld, in die dagen
A thin white layer of innocence lay, in those days
Een land als Nederland leek net een schilderij
A country like the Netherlands looked like a painting
'T Was van een schoonheid die een mens niet kan verdragen
It was of a beauty that one cannot bear
Zo ongerept, zo ongeschonden, weids en vrij
So unspoiled, so unscathed, vast and free
En het was stil - merkwaardig stil alsof er niemand
And it was quiet - remarkably quiet as if no one
Meer de stilte zou verbreken
Would break the silence anymore
Alsof er nooit meer iemsnd nog een woord zou spreken
As if no one would ever speak a word again
Dezelfde wereld, maar een wereld van verschil
The same world, but a world of difference
Er lag een dun wit laagje onschuld, in die dagen
A thin white layer of innocence lay, in those days
Hoewel het verder naar het zuiden zonnig was
Although it was sunny further south
En van de mensen die daar op het asfalt lagen
And of the people lying there on the asphalt
Restte vaak niet meer zo heel veel meer dan een karkas
Often not much more than a carcass remained
Maar hier in Nederland bleef het nog even vriezen
But here in the Netherlands it still kept freezing
Hier werd voorlopig alles goed geconserveerd
Here everything was preserved for the time being
Pas als de winter echt aan kracht zou gaan verliezen
Not until the winter really started to lose its strength
Zou de bevolking ook wel snel zijn weggeteerd
Would the population also quickly waste away
En het bleef stil - luguber stil
And it remained quiet - macabrely quiet
Er zou ook nooit een mens de stilte meer verbreken
A human being would never break the silence either
De laatste kans op overleven was verkeken
The last chance of survival had been lost
Dit was de eerste kerst op aarde
This was the first Christmas on earth
Na de laatste overkill
After the last overkill






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.