Текст и перевод песни Robert Long - In Die Dagen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Die Dagen
In Those Days
Er
lag
een
dun
wit
laagje
onschuld,
in
die
dagen
A
thin
white
layer
of
innocence
lay,
in
those
days
Er
zweefden
kleine
plukjes
vrede
zachtjes
neer
Small
tufts
of
peace
floated
softly
down
De
lucht
was
vol
van
een
verstild
soort
welbehagen
The
air
was
filled
with
a
hushed
kind
of
contentment
En
er
was
nergens
honger,
nergens
oorlog
meer
And
there
was
no
more
hunger,
no
more
war
anywhere
Er
klonk
een
kerstlied
in
de
toppen
van
de
bomen
A
Christmas
carol
sounded
in
the
treetops
Een
lichte
bries
fluisterde
zachtjes
Stille
Nacht
A
gentle
breeze
whispered
softly
Silent
Night
De
vrede
was
dan
toch
uiteindelijk
gekomen
Peace
had
finally
come
Daar
had
de
wereld
al
die
eeuwen
op
gewacht
The
world
had
been
waiting
for
this
for
centuries
Het
was
zo
stil
- ontroerend
stil
It
was
so
quiet
- touchingly
quiet
Alsof
er
niemand
ooit
de
stilte
zou
verbreken
As
if
no
one
would
ever
break
the
silence
Alsof
er
niemand
meer
hardop
durfde
te
spreken
As
if
no
one
dared
to
speak
aloud
anymore
Een
sfeer
van
rust
en
harmonie
en
goede
wil
An
atmosphere
of
calm
and
harmony
and
goodwill
Het
leek
of
iedereen
in
vrede
was
gaan
slapen
It
seemed
as
if
everyone
had
gone
to
sleep
in
peace
Een
os
en
ezel
lagen
ergens
in
een
stal
An
ox
and
an
ass
lay
somewhere
in
a
stable
Er
lagen
herders
in
de
velden
naast
hun
schapen
There
were
shepherds
lying
in
the
fields
beside
their
sheep
'T
Was
zo
sereen
en
zo
ontspannen
overal
It
was
so
serene
and
so
relaxed
everywhere
Er
lag
een
dun
wit
laagje
onschuld,
in
die
dagen
A
thin
white
layer
of
innocence
lay,
in
those
days
Een
land
als
Nederland
leek
net
een
schilderij
A
country
like
the
Netherlands
looked
like
a
painting
'T
Was
van
een
schoonheid
die
een
mens
niet
kan
verdragen
It
was
of
a
beauty
that
one
cannot
bear
Zo
ongerept,
zo
ongeschonden,
weids
en
vrij
So
unspoiled,
so
unscathed,
vast
and
free
En
het
was
stil
- merkwaardig
stil
alsof
er
niemand
And
it
was
quiet
- remarkably
quiet
as
if
no
one
Meer
de
stilte
zou
verbreken
Would
break
the
silence
anymore
Alsof
er
nooit
meer
iemsnd
nog
een
woord
zou
spreken
As
if
no
one
would
ever
speak
a
word
again
Dezelfde
wereld,
maar
een
wereld
van
verschil
The
same
world,
but
a
world
of
difference
Er
lag
een
dun
wit
laagje
onschuld,
in
die
dagen
A
thin
white
layer
of
innocence
lay,
in
those
days
Hoewel
het
verder
naar
het
zuiden
zonnig
was
Although
it
was
sunny
further
south
En
van
de
mensen
die
daar
op
het
asfalt
lagen
And
of
the
people
lying
there
on
the
asphalt
Restte
vaak
niet
meer
zo
heel
veel
meer
dan
een
karkas
Often
not
much
more
than
a
carcass
remained
Maar
hier
in
Nederland
bleef
het
nog
even
vriezen
But
here
in
the
Netherlands
it
still
kept
freezing
Hier
werd
voorlopig
alles
goed
geconserveerd
Here
everything
was
preserved
for
the
time
being
Pas
als
de
winter
echt
aan
kracht
zou
gaan
verliezen
Not
until
the
winter
really
started
to
lose
its
strength
Zou
de
bevolking
ook
wel
snel
zijn
weggeteerd
Would
the
population
also
quickly
waste
away
En
het
bleef
stil
- luguber
stil
And
it
remained
quiet
- macabrely
quiet
Er
zou
ook
nooit
een
mens
de
stilte
meer
verbreken
A
human
being
would
never
break
the
silence
either
De
laatste
kans
op
overleven
was
verkeken
The
last
chance
of
survival
had
been
lost
Dit
was
de
eerste
kerst
op
aarde
This
was
the
first
Christmas
on
earth
Na
de
laatste
overkill
After
the
last
overkill
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.