Текст и перевод песни Robert Long - Midlife Crisis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midlife Crisis
Midlife Crisis
Ik
kwam
een
schoolvriendin
van
vroeger
tegen
ergens
in
de
stad
My,
my,
my,
my,
I
ran
into
a
high
school
friend
in
the
city
Ik
had
d'r
zeker
in
geen
twintig
jaar
gezien
It's
been
what,
30
or
40
years,
since
we
last
met
Dus
wij
gezellig
aan
de
sherry
en
vertellen
hoe
het
gaat
So
we
did
our
time
with
the
ladies
who
do
lunch
En
wat
er
allemaal
gebeurd
is
sedertdien
And
spilled
our
guts
about
what's
been
going
on
since
Over
de
kinderen
en
zo
en
de
carriere
van
d'r
man
Chatting
about
kids
and
husbands
and
the
like
Die
commissaris
is
bij
Philips,
ene
Chris
Hubby
works
for
Philips
as
an
exec,
his
name
is
Chris
En
dat
hun
huwelijk
dat
altijd
zo
voorbeeldig
is
geweest
And
their
picture-perfect
marriage
has
for
years
De
laatste
jaren
echt
een
worstelwedstrijd
is
Been
nothing
more
than
a
terribly
bumpy
ride
Hij
schijnt
onhandelbaar
te
zijn,
hij
flirt
met
meiden
van
de
zaak
He's
a
wandering
eye,
chasing
women
at
work
Hij
verft
zijn
haar,
kortom
het
is
behoorlijk
mis
He's
got
that
hair
dye
habit,
you
get
the
picture
Dus
ik
zei:
meid
ik
kan
wel
raden
wat
het
is
And
I
said,
"Girl,
you've
got
a
classic
case
of"
Dat
moet
de
midlife
crisis
zijn
It's
a
midlife
crisis
Als
het
geen
stress
is
of
de
fles
is
If
it's
not
stress
or
the
bottle
Of
een
stuk
onzekerheid
dan
is
het
dat
Or
just
general
malaise,
then
it's
gotta
be
this
Dus
als
het
leven
saai
en
mies
is
So
if
middle
age
is
not
treating
you
well
Als
ontevredenheid
het
enige
devies
is
Boredom
has
become
your
middle
name
En
er
is
iets
maar
je
zou
niet
weten
wat
You
feel
a
little
lost,
but
you
can't
tell
why
Is
het
de
midlife
crisis
Is
it
a
midlife
crisis?
Ik
heb
het
zelf
nooit
gehad
gelukkig
maar
iedereen
met
wie
ik
spreek
Never
had
it,
not
me,
but
my
goodness,
it
seems
Kent
het
probleem
van
heel
dichtbij
Everyone
I
talk
to
knows
someone
who's
got
it
Men
zit
er
zelf
nog
middenin
of
iemand
anders
in
het
gezin
They're
in
the
thick
of
it
or
living
with
it
Maar
hoe
dan
ook
de
narigheid
is
velerlei
And
the
byproducts
are
doing
terrible
things
Toch
is
er
redding
in
de
nood
want
hulpverleners
slapen
nooit
But
salvation
is
here,
counselors
are
standing
by
Daar
is
ons
kleine
landje
groot
in,
da's
een
drie
We're
the
best
in
the
biz
at
this
kind
of
thing
Voor
elke
ziekte,
kwaal
of
tik,
voor
alle
mensen
dun
of
dik
For
every
ill,
disease,
or
psychological
bend
Is
er
gelukkig
altijd
weer
een
therapie
There's
a
therapeutic
approach
to
lend
En
net
op
tijd
kwam
er
een
antwoord
op
de
vraag
die
werd
gesteld
And
just
in
the
nick
of
time
an
answer
to
the
question
was
found
Door
therapeuten
en
door
werkers
in
het
veld
By
therapists
and
practitioners
and
quacks
in
the
field
Waarmee
verdienen
wij
voorlopig
nou
ons
geld
What's
the
moneymaker,
the
thing
that
never
fails?
Dus
kun
je
kiezen
uit
wel
honderd
soorten
hulp
die
wordt
verleend
Choose
from
a
smorgasbord
of
therapeutic
treats
Vanaf
massage
tot
aan
dieptetherapie
From
massage
to
deep
tissue
to
holistic
healing
Van
verse
kruidenthee
tot
yoga
Organic
tea
and
yoga
En
van
assertiviteit
tot
aan
het
volgen
van
een
cursus
poezie
Assertiveness
training,
poetry,
and
art
En
bij
de
psychotherapie
is
het
de
seksualiteit
dat
blijft
een
bron
van
inspiratie
And
psychoanalysts
will
tell
you
time
and
time
again
Zonder
meer
It
all
goes
back
to
your
childhood
Dus
wordt
voor
dames
alle
leed
zowat
veroorzaakt
door
de
spleet
That
for
women,
misery
is
somehow
tied
to
their
bits
En
bij
de
mannen
ligt
het
aan
de
jongeheer
And
for
men,
it's
all
about
their
manhood
Er
is
geen
mens
meer
ouderwets
geexalteerd
of
uit
zijn
doen
No
one
ever
overreacts
or
gets
their
knickers
in
a
twist
Of
enthousiast
of
prikkelbaar,
d'r
ligt
bij
voorbaat
al
een
diagnose
klaar
Or
is
overly
sensitive
or
just
plain
weird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.