Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeanie With The Light Brown Hair
Jeanie mit dem hellbraunen Haar
I
dream
of
Jeanie
with
the
light
brown
hair
Ich
träume
von
Jeanie
mit
dem
hellbraunen
Haar,
Borne,
like
a
vapor,
on
the
summer
air;
Getragen,
wie
ein
Dunst,
auf
der
Sommerluft
klar;
I
see
her
tripping
where
the
bright
streams
play
Ich
seh'
sie
trippeln,
wo
die
hellen
Bäche
spielen,
Happy
as
the
daisies
that
dance
on
her
way
Glücklich
wie
die
Gänseblümchen,
die
tanzend
ihren
Weg
zieren.
Many
were
the
wild
notes
her
merry
voice
would
pour
Viele
waren
die
wilden
Töne,
die
ihre
frohe
Stimme
sang,
Many
were
the
blithe
birds
that
warbled
them
o'er:
Viele
waren
die
munteren
Vögel,
die
zwitscherten
ihren
Klang:
Oh!
I
dream
of
Jeanie
with
the
light
brown
hair
Oh!
Ich
träume
von
Jeanie
mit
dem
hellbraunen
Haar,
Floating,
like
a
vapor,
on
the
soft
summer
air
Schwebend,
wie
ein
Dunst,
in
der
sanften
Sommerluft,
wunderbar.
I
long
for
Jeanie
with
the
daydawn
smile
Ich
sehne
mich
nach
Jeanie
mit
dem
Morgendämmerungs-Lächeln,
Radiant
in
gladness,
warm
with
winning
guile;
Strahlend
vor
Freude,
warm
mit
gewinnendem
Charme,
ohne
Tadeln;
I
hear
her
melodies,
like
joys
gone
by
Ich
höre
ihre
Melodien,
wie
vergangene
Freuden,
Sighing
round
my
heart
o'er
the
fond
hopes
that
die:—
Seufzend
um
mein
Herz
über
die
zarten
Hoffnungen,
die
entschwinden:—
Sighing
like
the
night
wind
and
sobbing
like
the
rain,
—
Seufzend
wie
der
Nachtwind
und
schluchzend
wie
der
Regen,
—
Wailing
for
the
lost
one
that
comes
not
again:
Klagend
um
die
Verlorene,
die
nicht
wiederkehrt
auf
Wegen:
Oh!
I
long
for
Jeanie,
and
my
heart
bows
low
Oh!
Ich
sehne
mich
nach
Jeanie,
und
mein
Herz
verneigt
sich
tief,
Never
more
to
find
her
where
the
bright
waters
flow
Nie
mehr
sie
zu
finden,
wo
das
helle
Wasser
lief.
I
sigh
for
Jeanie,
but
her
light
form
strayed
Ich
seufze
nach
Jeanie,
doch
ihre
leichte
Gestalt
verirrte
sich,
Far
from
the
fond
hearts
round
her
native
glade;
Fern
von
den
liebenden
Herzen
um
ihre
heimatliche
Lichtung,
sicherlich;
Her
smiles
have
vanished
and
her
sweet
songs
flown
Ihr
Lächeln
ist
verschwunden,
ihre
süßen
Lieder
sind
entflogen,
Flitting
like
the
dreams
that
have
cheered
us
and
gone
Flatternd
wie
die
Träume,
die
uns
erheitert
und
betrogen.
Now
the
nodding
wild
flowers
may
wither
on
the
shore
Nun
mögen
die
nickenden
Wildblumen
am
Ufer
welken,
While
her
gentle
fingers
will
cull
them
no
more:
Während
ihre
zarten
Finger
sie
nicht
mehr
pflücken
zum
Schenken:
Oh!
I
sigh
for
Jeanie
with
the
light
brown
hair
Oh!
Ich
seufze
nach
Jeanie
mit
dem
hellbraunen
Haar.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.