Obligé d'prendre un moment pour m'arrêter, respirer, partager d'la gratitude
Muss mir 'ne Pause gönnen, durchatmen, Dankbarkeit teilen
Mains dans les airs pour le hasard, le pain pis la joie, les hivers pis la canicule
Hände in der Luft für den Zufall, Brot und Freude, Winter und Hitze
J'ai perdu des plumes aussi, mais ça r'pousse, c'qui t'tue pas pour vrai
Hab auch Federn verloren, doch sie wachsen nach, was dich nicht umbringt
Un jour, ça t'rend plus fort, instinct d'survie, un peu d'soleil
Macht dich stärker eines Tages, Überlebensinstinkt, ein bisschen Sonne
Prêt à toute, trop fatigué, check la route, tu vas
Bereit für alles, zu müde, check die Straße, du wirst
Frapper des murs qui n'ont pas des oreilles, le ciel t'tombe sur la tête, pu capab d'être à boutte
Gegen Wände laufen, die keine Ohren haben, der Himmel fällt auf den Kopf, kann nicht mehr
Yeah, I know the feeling, I know that we say, all good anyway, same shit different day
Yeah, I know the feeling, I know that we say, all good anyway, same shit different day
Ah ouais, la vie continue d'même, mais toi, tu feeles wavy
Ah ja, das Leben geht so weiter, aber du fühlst dich wavy
T'es dépassé par les événements pis tu saisis pas c'est quoi l'sens de la douleur dans l'plan
Du bist überfordert von den Ereignissen und verstehst nicht, was der Sinn des Schmerzes im Plan ist
Toute blanc ou noir
Alles schwarz oder weiß
Mais y a des couleurs dans l'blanc pis des nuances dans l'noir, c'est quoi j'pense dans l'fond
Aber es gibt Farben im Weiß und Nuancen im Schwarz, was denk ich eigentlich
Après la perte d'un bro, j'te dirais qu'en perdre un, c'est un d'trop, moi aussi, one day I be comin' home
Nach dem Verlust eines Bro, würd ich sagen, einen zu verlieren, ist einer zu viel, ich auch, one day I be comin' home
Mais en attendant, we alive, chu s'a route and I be running fo mon family, mon team, mes mother lovin' bros
Aber in der Zwischenzeit, we alive, ich bin auf der Straße and I be running for my family, mein Team, meine mother lovin' bros
Sans eux autres, virer fou, no joke, buddy, passé pas pire close, yeah
Ohne sie, verrückt werden, no joke, buddy, war schon ziemlich close, yeah
Doin' my thang, mon esprit pis mon brain à nouveau en liberté, le feeling est great
Doin' my thang, mein Geist und mein brain wieder frei, das Gefühl ist great
Appelle-moi monsieur le président au ministère des trois points, we be fillin' the bank
Nenn mich Monsieur le Président im Ministerium der drei Punkte, we be fillin' the bank
J'reconnais les regards remplis d'empathie qui veulent dire je t'aime and I'm feelin yu pain
Ich erkenne die Blicke voller Empathie, die sagen, ich liebe dich and I'm feelin yu pain
J'ai des souvenirs qui m'font sourire, qui donnent mal au coeur when I'm speaking yu name
Ich habe Erinnerungen, die mich lächeln lassen, die wehtun, when I'm speaking yu name
Y a aussi des lucioles dans l'ciel, c'est un tout petit instant de lucididididité
Es gibt auch Glühwürmchen am Himmel, das ist ein winziger Moment der Klarheit
J't'aurais dit adieu, my man, c'est un tout petit instant de lucididididité
Ich hätte dir Lebewohl gesagt, mein Mann, das ist ein winziger Moment der Klarheit
Comment dire, esti que j't'aime, c'est un tout petit instant de lucididididité
Wie soll ich's sagen, verdammt, ich liebe dich, das ist ein winziger Moment der Klarheit
Toute est rendu okay, c'est un tout petit instant de lucididididité
Alles ist jetzt okay, das ist ein winziger Moment der Klarheit
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, I'm alive su mon bicyc, dans mon angle mort
Ich fahr auf meinem Rad, ich flieg auf meinem Rad, I'm alive auf meinem Rad, in meinem toten Winkel
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, alive su mon bicyc, I'm a die su mon bicyc
Ich fahr auf meinem Rad, ich flieg auf meinem Rad, alive auf meinem Rad, I'm a die auf meinem Rad
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, I'm alive su mon bicyc, dans mon angle mort
Ich fahr auf meinem Rad, ich flieg auf meinem Rad, I'm alive auf meinem Rad, in meinem toten Winkel
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, alive su mon bicyc, I'm a die su mon bicyc
Ich fahr auf meinem Rad, ich flieg auf meinem Rad, alive auf meinem Rad, I'm a die auf meinem Rad
Mon meilleur ami, yé plus fort que l'tien, son nom, c'est Bernard Carignan
Mein bester Freund, er ist stärker als deiner, sein Name ist Bernard Carignan
J'te dis qu'yé probablement en train d'faire des one-handed push ups au ciel en c'moment
Ich sag dir, er macht wahrscheinlich gerade Einarmige Liegestütze im Himmel
D'mande à KNLO c'est qui l'mince qui s'tapait des séries d'cinquante pull ups easy
Frag KNLO, wer ist der Dünne, der easy Serien von fünfzig Klimmzügen gemacht hat
Nobody be doin' that capitaine shit, comme mon main man, grand chef Bernie B
Nobody be doin' that Kapitän-Scheiß, wie mein main man, großer Chef Bernie B
And that's the way it be, Jean Talon, Saint-Denis, c'était là qu't'étais alive su ton bicyc, c'est sur ce corner-là
And that's the way it be, Jean Talon, Saint-Denis, dort warst du alive auf deinem Rad, genau an dieser Ecke
Qu'on habitait ce corner-là, qu'tu pédalais pis dévalais à toute vitesse, damn right, juste fly su ton bicyc
Wo wir diese Ecke bewohnten, wo du in die Pedale tratest und im Eiltempo davonrastest, damn right, einfach fly auf deinem Rad
C'est sur ce corner-là devant chez nous, en bas des marches, que t'as fait ton last ride su ton bicyc
Genau an dieser Ecke vor unserem Haus, unten an den Stufen, hast du deinen last ride auf deinem Rad gemacht
M'en souviens encore aujourd'hui, yeah, comme si c'tait last night, ton sang qui avait rougi la rue là où t'as die su ton bicyc
Ich erinnere mich noch heute daran, yeah, als wär's last night gewesen, dein Blut, das die Straße rot färbte, wo du die auf deinem Rad gestorben bist
Man, I don't know, le big bang de ton accident
Man, I don't know, der Urknall deines Unfalls
A marqué la fin d'un univers dans mon soul, Bern bro, where you at, yo
Hat das Ende eines Universums in meiner Seele markiert, Bern bro, where you at, yo
Life got plans for you, that's for sho, on pourrait p't'être refaire
Life got plans for you, that's for sho, wir könnten vielleicht nochmal
Un autre trip de bicyc, toé pis moé, un gros bag de weed, comme back in the days, how it used to be
Eine Radtour machen, du und ich, ein großer Sack Weed, wie back in the days, how it used to be
T'as faite, Québec, Montréal en une journée d'une shot su ton bicyc
Du hast Quebec, Montreal an einem Tag auf einmal geschafft auf deinem Rad
On m'a accueilli "como tu hermano" à la table familiale au Mexique
Ich wurde "como tu hermano" am Familientisch in Mexiko empfangen
Hijo postizo, l'honneur est grand dans vos yeux, j'vois le regard de l'ours
Hijo postizo, die Ehre ist groß in deinen Augen, ich sehe den Blick des Bären
Tu restes le héros de ma génération, ta constellation qui rayonne dans mon souffle
Du bleibst der Held meiner Generation, dein Sternbild, das in meinem Atem leuchtet
Y a aussi des lucioles dans l'ciel, c'est un tout petit instant de lucididididité
Es gibt auch Glühwürmchen am Himmel, das ist ein winziger Moment der Klarheit
J't'aurais dit adieu, my man, c'est un tout petit instant de lucididididité
Ich hätte dir Lebewohl gesagt, mein Mann, das ist ein winziger Moment der Klarheit
Comment dire, esti que j't'aime, c'est un tout petit instant de lucididididité
Wie soll ich's sagen, verdammt, ich liebe dich, das ist ein winziger Moment der Klarheit
Toute est rendu okay, c'est un tout petit instant de lucididididité
Alles ist jetzt okay, das ist ein winziger Moment der Klarheit
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, I'm alive su mon bicyc, dans mon angle mort
Ich fahr auf meinem Rad, ich flieg auf meinem Rad, I'm alive auf meinem Rad, in meinem toten Winkel
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, alive su mon bicyc, I'm a die su mon bicyc
Ich fahr auf meinem Rad, ich flieg auf meinem Rad, alive auf meinem Rad, I'm a die auf meinem Rad
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, I'm alive su mon bicyc, dans mon angle mort
Ich fahr auf meinem Rad, ich flieg auf meinem Rad, I'm alive auf meinem Rad, in meinem toten Winkel
J'ride su mon bicyc, j'fly su mon bicyc, alive su mon bicyc, I'm a die su mon bicyc
Ich fahr auf meinem Rad, ich flieg auf meinem Rad, alive auf meinem Rad, I'm a die auf meinem Rad
What up bro
What up bro
Te souviens-tu d'la fois qu'on était au Nouveau-Brunswick, deep dans une forêt, juste moé pis toé pis nos bicycs, avec pas un esti d'chat à des kilomètres à la ronde
Erinnerst du dich an das Mal in New Brunswick, tief im Wald, nur ich und du und unsere Räder, ohne eine verdammte Katze kilometerweit in der Umgebung
Pis j'avais peur, pa'ce j'me disais y avait p't-être des ours qui allaient arriver
Und ich hatte Angst, weil ich dachte, vielleicht kommen Bären
Pis finalement, me suis calmé, pa'ce j'me suis dit si y a un ours qui arrive, tu vas y crisser une volée, man
Und schließlich beruhigte ich mich, weil ich dachte, wenn ein Bär kommt, dann verprügelst du ihn, man
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.